Кисейная барышня
Часть 46 из 48 Информация о книге
— Уложили вы меня, ваше высокопревосходительство, на обе лопатки, — я очень старалась говорить с достоинством. — Теперь можете переходить от увертюры к основной части. — А ты смышленая, — протянул Брют, — такая молоденькая, а быстро соображаешь. — Ваш пример показывает, что с возрастом это не проходит. Моя рассеянность канцлеру не понравилась. — Ты лишнего не придумывай, тебе не вывернуться никак, со всех сторон обложена. — Мне очень льстит, что вы столько усилий на меня положили. — Я закинула ногу на ногу, забыв, что у меня халат, что под халатом… эх! Пришлось сверкать коленками, делая вид, что именно так и было задумано. — Зачем? — Ты мне нужна. — На коленки Брют не глядел. — То есть не именно ты, а человек твоих качеств. — Сновидец? — Да. Я знаю, что развитие этого таланта может убить или свести с ума носителя вернее, чем прочие чародейские направления, но готов рискнуть. — Другими рисковать приятнее, — кивнула я, опять уставившись в камин. — Сновидчество — штука соблазнительная и очень недооцененная. — Оно в империи под запретом. — Тем с большим рвением ты будешь мне служить. — Каждый день ходить по тонкой ниточке, с одной стороны от которой — безумие и смерть, а с другой — наказание и смерть? — Да, — кивнул канцлер с восторгом. — Именно так и получаются идеальные исполнители. Чем тебя иначе удержать? Деньгами не получится, ты ими с детства разбалована. Я отправлю тебя учиться. Через год либо два — с твоим умом больше не понадобится, ты вернешься в берендийскую столицу, будешь представлена ко двору… Он вдруг запнулся и громко позвал: — Ваше сиятельство, Анатолий Ефремович, войди! Вошел Кошкин: — Юлий Францевич, какими судьбами? — Доломана на князе не было, а еще не было левого уса и левой брови. — Как же я рад! — Полноте со стариком играться, — подмигнул Брют. — Донесли ведь вам, что противный надоеда к вам на остров собрался, что утренним пароходиком прибудет? Поздно донесли, вижу, прибраться не успели, планы на ходу перекраивать пришлось. Канцлер вдруг изменил тон: — Барышня Абызова Серафима Карповна жалуется на насилие в вашей стороны над нею учиненное. Что на это возразите? Кошкин сглотнул, потупился, покачал головой: — Ничего… Нет мне оправданий, ничего, кроме безграничной любви, которую я к барышне Абызовой испытываю. Она мой месяц и солнце, мой свет в окошке, моя голубка… Ее краса неземная, добрый нрав, живость и добродетельность… — Еще ланиты, — подсказала я, когда князь выдохся. — И ланиты, — согласился Анатоль. — Серафима Карповна! — Хоть Брют при посторонних перешел опять на «вы», тон его ничего хорошего не предвещал. — Вы хотели еще что-нибудь добавить? — Ничего, — я замахала руками, — простите, продолжайте. — Так вот… — Брют, кажется, пытался поймать ускользающую мысль. — То что там происходит, черт его совсем дери! Канцлер раздраженно распахнул дверь и вышел из библиотеки. — Серафима, — повернулся ко мне князь. — Пошел прочь, — прошипела я не хуже кошки. — Живодер, подлец, скотина. — Тебя расстроила смерть кота? Но он ведь сам на меня напал, ты же видела! Воспаленный взгляд Анатоля остановился на моих коленях. И, в отличие от канцлера, он перспективность открывающегося вида оценил. — Огненная Серафима! — И волдыристая от ожогов ладонь попыталась залезть мне под подол. — Ав-р-р, — прозвучало гулко и громко, — ав-р-р… Мы с князем синхронно повернулись на звук. Из камина вылетело чадное облако, я, кашляя, потерла заслезившиеся глаза. — Какого?.. — начал Анатоль, запнулся, застыл. Из клубов дыма выступал невиданный зверь: размером с упитанного пони, полосатый, черно-белый, с шерстяными кисточками на острых ушах. — Гаврюша? — спросила я хрипло. — Это ты, разбойник? Князь выругался, подобрал с пола обломок сабли и выставил его перед собой. — Ав-р, — сказал ему Гавр и еще до того, как последний гортанный звук истаял, раскинул над спиной блестящие кожистые крылья. Анатоля будто ветром сдуло, васильковые глаза проследили княжескую ретираду, потом посмотрели на меня. — Ав-р? — Красавец, — кивала я радостно, повиснув на мохнатой шее. — Самый красивый в мире кот, который не кот. Как же я рада, что ты жив, разбойник… Это поэтому ты все спиною маялся, у тебя крылышки резались? Гавр уютно по-кошачьи урчал, только от мощности издаваемых им звуков дрожали осколки, усыпавшие пол. Пока я рыдала от того, что горе отступило, питомец буднично сложил за спиной крылья и стал выуживать из мусора съедобные кусочки. — Фу, разбойник, — ласково сказала я, — негоже чудо-зверю объедками питаться. Пойдем посмотрим, куда все подевались. А после я тебя, как полагается, покормлю. Мы вышли из библиотеки. Служаки в черных мундирах, которых оставили охранять дверь, при виде Гавра прижались к стеночкам. — Где Брют? — Наружу все вышли, — ответил ближайший к нам страж. — Там коллизия образовалась… Кивнув, я двинулась к выходу, уверенная, что Гаврюша последует за мной. Коллизия у них. У меня кот, между прочим, которого кормить надо, не до ваших мне коллизий. — А если тебя у меня отобрать вздумают? — подумала я вслух. — Посадят в клетку да начнут билетами за посмотр торговать? Гаврюша заворчал что-то довольно саркастичное, де «пусть только попробуют, видали мы этих отбирателей с гарниром из белых тапочек». Я завязала на поясе шестой узел и вышла на крыльцо. Коллизия выглядела престранно и крайне многолюдно. Присутствовала во дворе толпа освобожденных из часовни, занятая приведением в чувство сомлевшего князя Кошкина. То есть его сиятельство сначала до гостей добежал, а уж после в обморок брякнулся? Ну что скажу, высокий класс. Мне учиться и учиться. — Ты канцлера не видала? — спросила я удачно подвернувшуюся Лулу. Та с усилием перевела взгляд с обнюхивающего ее Гавра и махнула рукой: — Приказные туда побежали, к обрыву. — Это туда, где спуск на пляж обустроен? — Уточнила я, припомнив самолично исполненный чертеж княжеской резиденции. — Иван Иванович с ними? Гризетка невежливо хмыкнула: — Арестовали вашего разлюбезного, теперь вот за собой везде таскают. Тут ее позвали, худой старик, стоящий в стороне от прочих, прикрикнул что-то гортанное, и она умчалась. — А еще я силу приняла, — хвасталась я по дороге Гавру, за неимением прочих слушателей. — Сама в пламя превратилась. Так что, если ума лишусь, хихикать начну или тараканов есть, особо не удивляйся. Кот пообещал удивления не выказывать. Приказные обнаружились у обрыва. Иван был на голову выше двоих служивых, что стояли у него по сторонам. Крестовский отирался чуть позади Брюта, канцлер же что-то довольно экспрессивно втолковывал странному одноглазому, из-под треуголки на плечи спускался водопад украшенных бусинами косиц, отвороты ботфортов доставали до щиколоток, за алым кушаком торчал кривой ятаган. — Явилась, воришка! — закричал ряженый и, сорвав с себя треуголку, помахал мне. — Подходи, скандалить буду! Узрите гнев капитана Артемидора, смертные! По-берендийски говорил он с чудовищным акцентом, растягивая гласные, спотыкаясь на шипящих и ставя ударения в самых нелепых местах. С обрыва открывался вид на бухту, там на волнах покачивалась настоящая пиратская шхуна, ну то есть настоящая воображаемая пиратская шхуна, с черными парусами и потрепанным флагом с изображением мертвой головы. Приблизившись, я присела в реверансе: — Серафима Абызова… — Молчи! — вскричал пират и стукнул меня по плечу треуголкой. — Женщины должны молчать, пока мужчины решают их судьбу. Он развернулся к канцлеру: — Видите, юноша, это мой кот! Мой! Кот Артемидора! Я желаю… Нет, я требую сатисфакции. Эта женщина должна искупить, должна… Канцлера обращение «юноша» слегка фраппировало, он даже оперся на руку Крестовского, будто не в силах устоять на ногах. — Фима, — негромко прозвучало у плеча. — Ты как? Я повернула голову и прислонилась к Ивану.