Клок-Данс
Часть 22 из 45 Информация о книге
– Кожаные штаны летом? Да, видно, у них это семейное. На шутку девочка никак не откликнулась и, вывалив приготовленную массу на столешницу, взялась за скалку. Сэр Джо явно вызывал в ней совсем иные чувства, нежели его сводный брат. Со двора в кухню вошел Питер. – У вас есть ершик для гриля? – спросил он, брезгливо отирая руки. – Где-то был, только не помню, куда мама его положила, – сказала Шерил. – Там все в нагаре и паутине. Наверное, грилем уж сто лет не пользовались. – Им занимался Шон, – объяснила Шерил. – Мама боится газа. Питер насмешливо хмыкнул, но девочка оставила это без внимания, поскольку приступила к нарезке кружочков. Инструкция рекомендовала воспользоваться стаканом, однако Шерил достала из ящика специальный нож с фигурным лезвием. – Надо же, как хорошо ты оснащена, – уважительно сказала Уилла. – У меня еще есть разные формы и формочки. – Скажите на милость! – Я всегда прошу, чтобы на Рождество и день рождения мне дарили что-нибудь для выпечки. Все еще надеясь отыскать ершик, Питер рылся в хламе под раковиной, но теперь обернулся и посмотрел на Шерил: – Слушай, а у тебя друзья-то есть? – Полно, – невозмутимо ответила девочка. – В школе. – Нет, среди соседей? – На Доркас-роуд – никого. А мои подруги Пэтти и Лори Дюмон с Бриско-роуд сейчас гостят у родственников. – Шерил выкладывала кружочки на противень – идеальными рядами, точно в полудюйме друг от друга. – На нашей улице одни взрослые, из детей только я и Эрланд. Но я не такой уж ребенок. Я гораздо взрослее, чем выгляжу. – Это сейчас так кажется, – сказал Питер. – Погоди, скоро будешь думать иначе. Но Уилла ее поняла. В детстве она тоже ощущала себя недоверчивым взрослым, заточенным в теле ребенка. А вот теперь, как ни странно, ей все чаще казалось, что за ее постаревшим лицом прячется одиннадцатилетняя девочка, внимательно взирающая на мир. Сосед, живший по другую сторону от дома миссис Минтон, заглянул после ужина, когда Уилла, Шерил и Аэроплан смотрели «Космический мусор». Питер вроде бы тоже смотрел («Ну пожалуйста!» – упрашивала его Шерил, и Уилла ее поддержала: «Попытайся, дорогой»), но как-то без души, то и дело отвлекаясь на мобильник. И когда позвонили в дверь, он тотчас вскочил: – Я открою! Шерил включила паузу, на полуслове оборвав разговор двух пришельцев, Аэроплан сопроводил Питера в прихожую. Вернулись они вместе с долговязым, седым, краснолицым мужчиной лет шестидесяти в линялой ковбойке с подвернутыми рукавами и серых штанах, пузырившихся на коленях. – Добрый вечер, – скрипуче поздоровался он. – Привет, Шерил. – Привет, Бен! Человек подошел к Уилле и протянул руку: – Я Бен Голд. А вы, значит, та самая дама, что аж из Аризоны приехала позаботиться об этой юной леди. Уилла представилась. Когда Бен Голд улыбался, его и без того узкие глаза под припухшими веками превращались в щелки. Залапанные стекла очков в прозрачной розоватой оправе напомнили Уилле о недотепах-ботаниках ее школьной поры. – Нынче я проведал Денизу и обещал ей заглянуть к вам – узнать, как вы тут справляетесь, – сказал Бен. – Спасибо, у нас все чудесно. Как там Дениза? – Прекрасно, она в хороших руках. С ее хирургом я когда-то учился в мединституте. Он не особо тактичен с пациентами, но дело свое знает. – Так вы медик? – Вот уж не скажешь, подумала Уилла, но вдруг поняла, что как раз он-то и похож на врача – в нем угадывалась этакая лукавая отрешенность. – Скромный лекарь, – ответил Голд. – Бен принимает на дому, – встряла Шерил. – У него там маленький кабинет в пристройке. – Если что, Дениза обратится ко мне, – сказал Бен. – Но, думаю, обойдется без осложнений. – Не желаете выпить? – вдруг спросил Питер. Интересно, что он собирается предложить? – удивилась Уилла, поскольку запас спиртного Денизы ограничивался бутылкой шардоне в холодильнике. – Нет, спасибо, – отказался Бен. – Пойду что-нибудь сготовлю на ужин. А то я, как всегда, припозднился. – У нас были свиные отбивные! – сообщила Шерил. – А я угощусь консервированным перцем. – Он повернулся к Уилле: – Я в триста шестом доме, обращайтесь в любое время. – Спасибо, буду знать. Питер и Аэроплан пошли проводить гостя, Уилла и Шерил, вернувшись на кушетку, продолжили киносеанс. Один пришелец поведал другому, что земляне проявляют странное равнодушие к противоположному полу: «На целую неделю мы оставили розовощекого мужчину в фартуке наедине с блондинкой на высоких каблуках, но они ни разу не совокупились». Шерил покатывалась со смеху, хотя, по ее собственному признанию, уже много раз видела эту серию. – Вы пропустили самое интересное! – воскликнула она, когда Питер вошел в комнату. – Уж как-нибудь совладаю с огорчением. Аэроплан запрыгнул на кушетку, но Питер не вернулся на свое место. – Отмотать назад? – спросила Шерил. – Не стоит беспокоиться. У Питера чирикнул мобильник, и он отошел в сторону, читая сообщение. – Так не поймешь, в чем там дело, если все время отвлекаться, – сказала Шерил. – Ничего, он сориентируется, – успокоила Уилла. – Но эта серия уже закончилась! – Шерил привалилась к стене, выронив пульт на колени, и не шелохнулась, когда после финальных титров на экране возникло приглашение к следующей серии (господи, сколько же их?). – Терпеть не могу эсэмэски. – Я тоже. – Уилла не очень-то умела их отправлять и даже электронной почтой пользовалась в самом крайнем случае. – Маме сообщения приходят без конца. Только ее телефон дилидонкает. – А мне нравится, что у Питера чириканье. Напоминает, как отец будил меня по утрам. Он всегда насвистывал две веселые нотки, похожие на вступление к «Дикси». – Или на «Эй, Джуд», – подумав, сказала Шерил. – Да, верно. Но тогда Пол Маккартни еще не написал эту песню. – И эсэмэски еще не придумали. – Это уж точно. Уилла чуть подалась к девочке и вдохнула приятный запах попкорна от ее волос. Наверное, это воспоминание об утреннем посвисте отца и не давало уснуть. «Фьють-фьють!» звучало в ушах, и перед мысленным взором возникало милое спокойное лицо, озаренное доброй улыбкой. Вот он стоит в дверях спальни, слегка согнув колени и склонив голову набок, точно неуклюжая, длинноногая водоплавающая птица. Все детство Уилла жутко боялась, что отец вдруг умрет, и потом, когда это все-таки случилось, никак не могла принять, что его больше нет. Он упал перед домом, выходя из машины; слава богу, что не в своей одинокой подвальной мастерской. В чем-то смерть его стала даже большим потрясением, чем смерть Дерека. Он был такой спокойный и надежный, на него можно было положиться, когда у матери случались закидоны. Сейчас мысль о ней отозвалась тянущей болью утраты; Уилла часто ловила себя на том, что скучает по ее робкому взгляду исподлобья, когда она за что-нибудь просила прощенья, по ее заливистому девичьему смеху и высокому звонкому голосу: «Напиши мне письмецо и отправь по почте…» Звуки – вот что оживляло прошлое! «Возьми мою руку, я карманник в строю…» – выпевали лоботрясы… Неясно слышались другие, малознакомые голоса, похожие на радиопомехи, путешествующие в бесконечном пространстве. «Раз картошка, два картошка… э-э-это я-а-а, Джонни!.. Больной артритом непроизвольно растирает пораженный участок…» На соседней кровати всхрапнул Питер; Уилла вздрогнула и не сразу припомнила, кто он такой. 5 В пятницу утренний поход в больницу отменился – Дениза уведомила, что у нее сеанс физиотерапии. – Ее обучат ходить на костылях, – сообщила Шерил, повесив трубку. – Навестить ее можно после обеда. – Во второй половине дня у меня селекторное совещание, – сказал Питер. – Так что отправитесь вдвоем. – Может, все-таки вместе? – взмолилась Уилла. – Я и дороги-то не помню. – А пора бы запомнить. Для него выстроить маршрут было плевым делом, а вот ей на это как будто не хватало мозгов, не выручал даже навигатор, показывавший путь всего на два дюйма вперед. Кроме того, Уилла не любила садиться за руль и уж тем более за руль не своей машины.