Кто убил Оливию Коллинз?
Часть 14 из 61 Информация о книге
— Понимаю, — сказал Фрэнк, хотя на самом деле ничего не понимал. — А ваш сын? — сказала Эмма. — Он не играл в мяч у нее на участке, не пытался подсматривать, что происходит в доме? У меня два младших брата, так они в этом возрасте умерли бы от любопытства, если бы в нашем квартале вдруг опустел дом. Они бы непременно туда проникли. Да и я сама тоже, если честно. — Она улыбнулась. — Я бы возглавила расследование. — Кэм и близко не подходил к ее дому, — сказала Крисси. Неожиданно для Фрэнка выговор у нее оказался самый что ни на есть рабоче-крестьянский, с характерными интонациями, выдававшими не самый благополучный район. — Вчера он был очень потрясен, да и я сама тоже. Надеюсь, вы не собираетесь снова с ним говорить. Ваши коллеги уже беседовали с ним вчера вечером. — Ну… — начал Фрэнк. — Нет, извините, — Мэтт перебил. — Я вас прерву. Мои жена и сын сильно травмированы этими событиями. Фрэнк глянул на Крисси. Она не выглядела особенно травмированной. — Они уже рассказали вам все, что знают, — продолжил он, — а я уже рассказал, где был третьего марта. Весь день встречи с клиентами. Никто из нас не видел и не слышал ничего необычного в доме №4. Знаете, с кем вам следует пообщаться, детектив? Фрэнк поднял брови в ожидании. Вот оно, начинается, подумал он. — С Роном Райаном из №7. Он частенько захаживал к Оливии Коллинз. С заднего хода, если понимаете, о чем я. Крисси широко распахнула глаза, а ее рот приоткрылся, как маленькая «о». — А вы об этом не знали, миссис Хеннесси? — спросил Фрэнк. — Чаще именно тот из супругов, кто занимается домом, замечает такие вещи за соседями. Крисси покачала головой, не произнеся ни слова. Очень странно, подумал Фрэнк. Казалось, ее больше шокировал тот факт, что она о чем-то не знала, чем тот, что ее соседка пролежала мертвой три месяца. — Сам удивляюсь, что заметил, — сказал Мэтт, — учитывая, как мало я провожу времени дома. Но как-то раз я увидел, что он зашел к ней, и мне показалось, что он ведет себя как-то странно. А потом, как часто бывает в таких случаях: стоит один раз заметить, а потом все время бросается в глаза. Достаточно проявить наблюдательность. Теперь Фрэнк уже начал волноваться за Крисси Хеннесси. Ее, похоже, вот-вот стошнит на это великолепие из искусственных мехов. — Хорошо, мистер Хеннесси, последний вопрос. В тот вечер, когда мисс Коллинз умерла, она звонила в полицию. Выехал наряд, двое полицейских. Им никто не открыл. Они хотели обойти дом, попробовать войти с другой стороны, но тут подъехали вы. И вы им сказали, что не видели и не слышали ничего необычного, а вот теперь вы говорите, что весь день отсутствовали. — А что, я же не видел. И в предыдущие дни тоже. Все выглядело абсолютно нормально. — А еще вы сказали полицейским, что она, возможно, уехала. Почему вы так решили? — Дом казался пустым, жалюзи опущены. Горел свет, но у всех в Долине есть автоматические таймеры, которые ночью включают освещение. — Ты никогда мне об этом не рассказывал, — перебила Крисси. — Да, черт возьми, Крисси. Мы ведь с тобой не все друг другу рассказываем, правда? В общем, я сказал полицейским, что мы здесь живем обособленно, но я не сомневаюсь, что все в порядке, и обещал на следующий день проверить. — Но в итоге так и не проверили. — Забыл напрочь. Да и ваши ребята тоже особо не настаивали. По правде говоря, в тот вечер был матч, никому не хотелось пропускать начало. Я не видел ее ни на следующий день, ни через день, а потом все это начисто вылетело у меня из головы. Мы с ней не дружили, так что никто не скучал. То есть я разве обязан о ней беспокоиться? Если даже полиция не обеспокоилась… Могли бы еще раз заехать, но не заехали. — Ну ладно, пока на этом и остановимся, — сказал Фрэнк. Эти обывательские рассуждения его мало интересовали. Что касается тех двух парней, которые в тот вечер наплевали на свои обязанности, то к ним скоро придет известный полярный зверек. Мэтт проводил детективов к выходу, но в прихожей Фрэнк остановился. — А ваши соседи в №6 — Эд… — И Амелия. Миллер их фамилия. — Вы сказали, они несколько месяцев как уехали. — Да. Они немолодые уже; ездят в круизы, арендуют виллы в Испании и подобное. Наслаждаются жизнью. — А вам это известно, как их бухгалтеру? Мэтт улыбнулся. — Ну да. Мы-то знаем, у кого какие скелеты в шкафу. Не успев закрыть рот, он уже понял двусмысленность сказанного. — То есть я это, конечно, фигурально, я не имел в виду… — Ну конечно же нет, — сказал Фрэнк. — Может, вы еще чью-то бухгалтерию ведете, из тех, кто в Долине живет? — Нет, я партнер в фирме «Коул, Литтл и Хеннесси». Мы главным образом с корпоративными клиентами работаем. Просто Эд сам ко мне подошел и предложил заплатить больше, чем мы обычно берем, вот я и согласился. — Стало быть, с деньгами у них все хорошо? Мэтт принужденно улыбнулся. — Я же вроде священника, не могу разглашать тайну исповеди. Но вам, детектив, могу сказать одно: в Долине никто не бедствует. Даже у Оливии, и у той было припасено кое-что на черный день. — Хорошо. А не знаете, когда соседи вернутся из путешествия? — Нет. Думаю, у них нет конкретной даты. С другой стороны, они уже почти три месяца как отсутствуют. — Три месяца? — нахмурился Фрэнк. — Да. Фрэнк с Эммой переглянулись. — То есть вы хотите сказать, они уехали в начале марта? — сказала Эмма. Мэтт задумчиво пожевал губами и кивнул. — Да. Полагаю, что да. Эд и Амелия №6 Кадис, Испания — Ты идешь, или накрывать ужин на балконе? — голос Амелии доносился через открытые раздвижные двери. Эд Миллер сидел в своем любимом шезлонге, в одной руке американский шпионский роман, стакан скотча — в другой. Он уже в третий раз перечитывал страницу и все равно не мог понять, кто только что выдал какую-то тайну. За границей хорошую книгу не купишь. Остается выбирать из того, что есть на английском языке, ну а эта… совсем уж макулатура. Он уронил книгу на пол. — Давай поужинаем на воздухе, — крикнул он жене. — Тут приятно. Жара уже начала спадать. Не то чтобы здесь когда-нибудь бывало невыносимо жарко. Этим ему и нравилось побережье Испании: с океана всегда дует мягкий бриз, так что даже когда нещадно палит солнце, можно пройтись вдоль моря, где кожу приятно холодят мелкие брызги воды и морской ветер. Амелия вынесла большое блюдо паэльи, от которого исходил божественный аромат: шафран, паприка и мидии. Вдохнув его, Эд уверенно определил, что изготовленный женой очередной кулинарный шедевр из свежайших местных продуктов выше всяких похвал. Вот чего он не хотел говорить вслух, так это того, что на самом деле этим вечером больше всего на свете ему хотелось бы баранью отбивную с густо залитой маслом картошкой в мундире. — Принесешь салат и бутылку? — спросила она. Он заставил себя подняться из шезлонга — это несложное упражнение давалось ему все с большим и большим трудом. В свои шестьдесят пять, почти шестьдесят шесть, он начал подозревать, что ранний уход на пенсию преждевременно его состарил. Периодически возникали намерения совершать прогулки по холмам или заняться чем-то еще подвижным, например, боулингом или бальными танцами. Но в итоге он просто тихо наслаждался жизнью: ему нравилось сидеть и выпивать, пока все шло своим чередом. Он любил гулять, когда они приезжали в незнакомые города. Лучше нет способа все посмотреть. Но в последнее время их поездки на отдых становились все менее активными. Он прошел мимо Амелии, которая выносила тарелки и приборы, слегка ущипнув ее обширную задницу под просторной хлопчатобумажной юбкой. — Ну ладно, ладно, грязный ты старикашка, — усмехнулась она. — Кстати, что-то только что пикнуло. — Это я говорю привет. — Ха! Думаю, это твой компьютер. — О! Значит, электронная почта пришла. Подожди пару минут. Эд обнаружил ноутбук на столе в гостиной, рядом с богатой коллекцией накупленных Амелией журналов с фотографиями красивых домов и красивых людей. Он зацепился взглядом за ценник на одной из обложек. Шесть евро! Да за эти деньги можно целую книжку купить в мягкой обложке. Жена явно изо всех сил поддерживала индустрию женских глянцевых журналов. Он вывел свой компьютер из спящего режима и открыл сообщение от своего соседа, Мэтта Хеннесси, по совместительству своего бухгалтера. И какого бухгалтера — поди найди такого! Он прочел несколько строк, и на его губах заиграла улыбка. — Так-так-так, ну и дела, — произнес он. В кухне он увидел приготовленную Амелией бутылку кавы и два узких бокала рядом, но проигнорировал их и решительно направился к холодильнику. Вот она. Бутылка шампанского, купленная в случайно обнаруженном маленьком винном магазине. В пять раз дороже кавы, но все равно вдвое дешевле, чем хорошее шампанское стоило бы в Ирландии. — Кто бы мог подумать, — сказал он Амелии, когда та вопросительно подняла брови, и поставил бутылку в ведерко со льдом. — Кажется, нам есть что отметить. Они старались тратить деньги осмотрительно. Богатство богатством, но они еще не настолько старые. Подобный образ жизни обходится недешево, поэтому в расходах важна осмотрительность. Конечно, если вспомнить, сколько она выбрасывает на журналы, можно в этом засомневаться… С другой стороны, такое грех не отпраздновать.