Кто убил Оливию Коллинз?
Часть 32 из 61 Информация о книге
— Да? — Хочется иметь друзей. Лили-Мэй мне не друг, она моя сестра. Я бы в друзья ее не выбрал. — Это понятно. Меня бы тоже бесило, если бы кто-то постоянно таскался за мной, хочу я этого или нет. Наверное, мисс Коллинз тоже это понимала, она же жила сама по себе. Могла понять, что иногда просто хочется побыть одному. Ну и ей с тобой веселее. Вулф собирался было кивнуть головой, но остановился, словно задумался, не пытается ли она его провести. — Ты можешь ничего мне не рассказывать, если не хочешь, — сказала Эмма. — Просто я работаю в полиции, а мисс Коллинз умерла, и теперь мы разговариваем со всеми, кто ее знал. Чтобы проверить, все ли в порядке. Мы сегодня, так или иначе, собирались с тобой поговорить. Руки Вулфа замерли на плетении. Он задумался. — У вас там все нормально? — донесся сквозь листья голос Лили. Эмма выругалась про себя. На этом конец. Не следовало ей заводить этот разговор с Вулфом, даже неофициально, но… в конце концов, мать дала ей разрешение подняться на дерево, чтобы забрать его. — Я хочу с тобой поговорить, — прошептал Вулф. — Но мама говорит, что нельзя. — О, — сказала Эмма. — Понятно. У нее чаще забилось сердце. — Уже идем, — крикнула она вниз Лили. — Мне очень стыдно, — сказал Вулф. — Почему? — Надо было зайти к ней. Может быть, я бы ее спас. — О, Вулф. Ты бы не смог. Она умерла очень быстро, зашел бы ты или нет, это уже ничего бы не изменило. — Но тогда она хотя бы не осталась там лежать. Как она выглядела, когда вы ее нашли? Вся в бинтах? — Что? — Как в «Мумии». Папа сказал, что она, наверное, мумифицировалась, но потом мама сказала, что, наверное, она выглядела жутко из-за насекомых. Эмма покачала головой. — Нет. Она выглядела, как будто заснула. Заснула счастливым сном. — О… Вулф не то чтобы улыбнулся, но немного успокоился. — Мне нравится твоя корзинка, очень симпатичная, — сказала Эмма. — Можешь мне такую сделать? — Зачем? — Пригодится. — Для чего? — Для всяких мелких безделушек. — А. Ну, тогда эта не подойдет. Слишком редкая, все будет проваливаться. — Вот и я думаю. — Сделаю тебе другую, поплотнее. Эмма улыбнулась. — Спасибо. Я тогда слезу и скажу твоей маме, что ты для меня делаешь работу. А мы с ней пойдем к вам в дом, хорошо? Спускайся, когда будет готово. Вулф кивнул. Больше он ничего не сказал, он уже с деловым видом начал выбирать на полу подходящие соломины. Эмме хотелось спуститься с дерева так же грациозно, как поднялась, но из-за непрошеной помощи силы тяжести спуск получился неумелым и неуклюжим; она ушибла ноги и ободрала костяшки рук. Выпрямившись, она встретила вопросительный взгляд Лили. — У него там все хорошо, — сказала она. — Он скоро спустится. А вот нам с вами, по-моему, надо поговорить. Лили болезненно сморщилась. Эд и Амелия №6 На радостях они купили билеты на самолет домой тем же утром, несмотря на безумные цены. Договор на квартиру, так или иначе, истекал на следующей неделе, а потом Эду пришлось бы вести длительные переговоры с хозяином. Скорее всего, им пришлось бы куда-нибудь переехать: приближалось лето, и цены на жилье в Испании росли день ото дня. Амелия уже нацелилась на очередной круиз в июле. Она остановилась на маршруте через Дубровник на острова Греции. Эд предвкушал, как попробует знаменитый хиосский ликер — мастику. Он не собирался спорить с женой. Теперь можно вернуться домой, проветрить дом, снова привести его в жилой вид, может быть, даже сдать в аренду и где-нибудь в июле улететь на три недели на Средиземное море. После этого надо будет решать, что делать дальше. Их коттедж в Пустой Долине можно продать с неплохой прибылью и купить небольшой домик где-нибудь в Португалии, где цены не такие высокие и где уже сложилась целая колония английских и ирландских экспатов, в которую можно влиться. Или, может быть, стоит подождать: что, если из-за Брекзита всем этим британцам придется продавать недвижимость, и тогда можно будет купить что-то совсем задешево. Если сложить сбережения с капиталом, вырученным за недвижимость, можно будет позволить себе очень комфортную жизнь. «Весь мир у нас в кармане», — как любил частенько повторять Эд. Первое подозрение, что они, возможно, поторопились, появилось уже в тот момент, когда такси подвезло их к дому и Эд увидел Лили Соланке, которая шла к своему дому на другой стороне дороги в сопровождении двух незнакомых людей. Его обеспокоил не столько сам факт появления незнакомых ему мужчины и женщины, сколько походка мужчины — ссутуленная спина и решительный шаг профессионала на задании. Профессионала, который пришел задавать вопросы. Рассмотрев его как следует, Эд перевел взгляд на полоскавшийся на ветру кусок желтой ленты, оторвавшийся от калитки дома Оливии Коллинз. Мужчина остановился и уставился на Эда и Амелию, которые ждали, пока водитель такси достанет чемоданы из багажника, чтобы с ним расплатиться. В его взгляде читалось: у меня есть к вам вопросы. Эд хорошо знал этот взгляд, потому что на него уже так смотрели. Другой детектив, в другом месте. Амелия достала из сумочки деньги и расплатилась с водителем, прежде чем Эд успел сказать ей, что передумал и что они едут обратно в аэропорт. Она даже не заметила полицейского, который остановился на полпути к дому Соланке и теперь направлялся к ним. — Мистер и миссис Миллер, не так ли? — крикнул он. Амелия чуть не выронила сумочку. — Они самые, — ответил Эд подозрительным тоном, как и подобает человеку, когда незнакомец окликает его по имени у собственного дома. — Я детектив Фрэнк Бразил. А там, с вашей соседкой, — это моя коллега, Эмма Чайлд. Извините, что так вот на вас набросился. Не знаю, слыхали вы или нет, у вас тут по соседству человек умер. Эд кивнул. На вранье его не поймают. Как знать, может, Мэтт связался с ними не по собственной инициативе, а его попросили. — Да, увы, знаем. Наш сосед, Мэтт, мне уже сообщил. Скверные новости. Мы, так или иначе, уже планировали возвращаться, но теперь, по крайней мере, успеем попрощаться с покойной. — Ну да. В общем, мы опрашиваем всех соседей. Нам хотелось бы побеседовать с вами о мисс Коллинз. Можно зайти к вам, когда закончим с миссис Соланке? — Мы же только что вернулись, — сказала Амелия. — В доме шаром покати, ни молока, ни чая, все покрыто пылью. Детектив отмел ее возражения, энергично помотав головой. — О, пожалуйста, не утруждайтесь. Просто поговорим по-быстрому. Мы не ожидаем какого-то особого приема. Совсем ненадолго, еще успеете разобрать чемоданы. Амелия, видимо, хотела еще возразить, но в разговор вступил Эд. — Никаких проблем, детектив. Извините, просто мы оба очень устали. Длинный перелет. — Конечно, конечно, понимаю. Мы скоро придем. Может быть, соседи одолжат пинту молока, чтобы выпить чашечку чая и расслабиться. Вам явно не помешает. Эд улыбнулся. Когда детектив отошел, он повернулся к Амелии. — Оставь здесь, — сказал он, указывая на чемоданы. — Я их сейчас занесу, только забегу к Мэтту, одолжу несколько пакетиков, хоть чай заварить. Амелия кивнула. Эд подошел к дому Хеннесси, поднялся по ступеням к парадной двери и дважды позвонил, а потом начал стучать в дверь кулаком. Дверь открылась, и появился Мэтт с таким видом, будто готов убить незваного гостя. — О, Мэтт. Привет. А мы вернулись. Мэтт выглядел удивленным и растерянным. — Да, замечательно. Очень рад тебя видеть, Эд. Я сейчас немного занят. Тебе что-то нужно? — Разве так встречают соседей, которых не было три месяца?