Легенды крови и времени
Часть 10 из 21 Информация о книге
hand (рука) hat (шляпа) head (голова) heart (сердце) ice (лед) ink (чернила) isle (остров) job (работа) kick (лягаться) kind (добрый) kneel (преклонять колени) know (знать) lamb (ягненок) lame (хромой) land (земля, страна) long (длинный, долгий) made (сделанный) mole (крот) moon (луна) mouth (рот) name (имя) night (ночь) noise (шум) noon (полдень) oak (дуб) once (однажды) one (один) ounce (унция) pain (боль) pair (пара) pence (пенс) pound (фунт) quart (четверть) queen (королева) quick (быстрый) quilt (лоскутное одеяло) rain (дождь) raise (подниматься) rose (роза) run (бежать) saint (святой) sage (шалфей; мудрец) said (сказал) salt (соль) take (брать) talk (сказать) time (время) throat (горло) vaine (тщеславный) vice (зло, порок) vile (подлый, низкий) view (вид, взгляд) way (путь) wait (ждать) waste (растрата) would (вспомогат. гл.) Глава 6 Время Март 1762 года Черные часы на отполированной полке над очагом отбили полдень, тем самым отметив прошедший час. На фоне побеленных стен гостиной часы являлись единственным украшением комнаты. Рядом с ними лежали семейная Библия и альманах, куда отец записывал важные события и изменения погоды. Пронзительный бой часов был одним из привычных звуков дома наряду с негромким голосом матери, гоготанием гусей на дороге и гуканьем маленькой сестры. Часы умокли, дожидаясь следующей возможности наполнить дом звоном. – Когда па вернется? – спросил Маркус, поднимая голову от букваря. Отец ушел еще до завтрака. Наверное, он успел сильно проголодаться, не поев каши, яичницы с беконом и хлеба с джемом. Желудок Маркуса сочувственно заурчал. И почему нужно обязательно дожидаться возвращения па, прежде чем садиться за полуденную трапезу? – Когда закончит дела, тогда и вернется. – Голос матери звучал непривычно резко; на лице под накрахмаленным белым чепцом обозначились морщины. – Прочти-ка следующее слово. – N-ame, – медленно прочел Маркус. – Мое имя – Маркус Макнил. – Да, так оно и есть, – согласилась мать. – А как читается следующее слово? – Ni-jit, – нахмурился Маркус; такого слова он раньше не слышал. – Может, ni-got? – Помнишь, что я тебе рассказывала про немые буквы? Сестренка Пейшенс ползала по широким половицам. Мать взяла ее на руки и подошла к окну, шелестя подолом коричневого платья. Ветер от ее походки поднимал песок из щелей в половицах. Материнские пояснения Маркус помнил смутно.