Любовь и опасность
Часть 57 из 59 Информация о книге
– Так вы и сделали, милорд, – закудахтала старая Марджери. – И я благодарю вас. Думаю, я не выдержала бы долго в доме Уилли и в один прекрасный день просто воткнула бы нож ему в сердце, особенно если бы он снова стал издеваться над бедняжкой. Мужчины усмехнулись. Лэрд покачал головой. – Тебе нужно время, чтобы восстановить здоровье, мистрис Марджери, – объявил лэрд. – Но я буду рад, если поступишь ко мне на службу. Я незнатен и небогат, и Клайт не роскошный замок, но ты всегда будешь иметь теплый дом, хорошую еду и новые платья, да и сестра будет рядом. – Я хотела бы вернуться в Стентон, в свой маленький коттедж, если деревня еще не уничтожена, – упрямо ответила Марджери. – Сначала немного отдохни. А потом решим, – предложил лэрд. Пусть Элсбет или Адэр расскажут ей о Стентоне. Уже в сумерках они добрались до Клайта. Сестры, впервые увидевшиеся после почти трехлетней разлуки, расплакались. Они обнялись и дружно всхлипывали от радости. Лэрд нашел жену в зале, где та кормила сына. – По-моему, ты слишком рано поднялась, – пожурил он. – Не прошло и суток после родов, моя медовая любовь. – Я попросила Мердока снести меня вниз, – пояснила Адэр. – Я проснулась, тебя не было, а в спальне так одиноко… Где ты был целый день? – Мы с Дунканом поехали к Уилли Дугласу и привезли Марджери. Сейчас она на кухне, с Элсбет, и обе плачут так, что на полу уже образовалась лужа, – пошутил Конал. – Слава Богу, что ты о ней вспомнила. Дуглас снова женится и собирался вышвырнуть ее на улицу. До чего же подлая скотина! Несчастная женщина все еще носила ту одежду, в которой ее увезли из Стентона. Разумеется, сейчас ее платье превратилось в жалкие лохмотья. Я отдал ей плащ, чтобы она смогла спокойно добраться до Клайта. Глаза Адэр наполнились слезами. – Мне следовало бы подумать о ней раньше, – расстроилась она. – Марджери сказала то же самое, – ухмыльнулся лэрд. Час спустя сестры пришли в зал. Конал обрадовался, увидев, что за это время Марджери успела искупаться и переодеться в юбку и блузку Элсбет. Она была куда более худой, чем сестра, но при хорошем уходе наверняка скоро поправится и станет крепче. Марджери подошла к Адэр и присела. – Спасибо, миледи, за то, что спасли меня и привезли к Элсбет. Не знаю, что сталось бы со мной, если бы не вы. Я понятия не имела, где вы сейчас, да и найти бы вас не смогла. Я благодарна вам за то, что вспомнили обо мне. – Мне стыдно, что я не привезла тебя в Клайт раньше, – повинилась Адэр. – Элсбет рассказала мне о Стентоне, – вздохнула Марджери. – Значит, ты останешься с нами? – спросила Адэр. – Твоей сестре нужна помощь, поскольку я попросила Флору нянчить малыша. – Останусь и рада, что вы предложили мне крышу над головой, – кивнула Марджери и, присмотревшись к ребенку, добавила: – Большой парнишка. Вырастет настоящим великаном. При таком-то аппетите! Адэр рассмеялась и пальцем погладила темную головку младенца. – Да, настоящим великаном, – согласилась она. Лето сменилось осенью, но люди Конала продолжали день и ночь наблюдать за окружающими холмами. Зато дома все шло гладко, и Адэр давно поправилась и продолжала хлопотать по хозяйству. Конал почти уверился, что она забыла о Стентоне. Но как-то вечером, когда они играли в шахматы у очага, Адэр снова заговорила о бывшем поместье. – Рамзи по-прежнему совершает набеги. Нам необходимо избавить границы от этой чумы, и мне нужно навеки распрощаться с прошлым. Пошли в Хейлз, за Хепбернами, к лорду Хоуму и своему брату в Даффдур, чтобы решить, как лучше разделаться с Рамзи. – Почему ты так упорствуешь? – не выдержал Конал. – Я думал, что после рождения Робби ты забыла о Стентоне. – Не могу, пока не оставлю от него камня на камне, – тихо ответила Адэр. – Неужели ты до сих пор ничего не узнал обо мне, Конал, Кроме того, что я хороша в постели? Я лучше думала о тебе. Упрек больно уколол Конала. – Не пойму, почему тебе нужно мчаться в Англию самой? Если уж так необходимо, мы все за тебя сделаем. Зачем ты там? А вдруг придется драться? Я не могу подвергать тебя опасности, моя медовая любовь. Адэр глубоко вздохнула. – Прежде чем стать твоей медовой любовью, Конал, я была Адэр Радклифф, графиней Стентон. И поэтому должна ехать с вами. Будь я мужчиной, ты бы понял мои рассуждения. Конал с сожалением рассмеялся. – Возможно, все потому, что я не могу увидеть в тебе мужчину. Теперь рассмеялась Адэр, но, тут же став серьезной, пояснила: – Моя честь так же важна, как мужская. Валлийский узурпатор, который правит Англией, запятнал эту честь, честь моей семьи, честь Стентона, позволив изменнику найти убежище на моих землях и сеять хаос и разрушение по эту сторону границы. Генрих вытворяет все это скорее для того, чтобы задеть короля Якова, который взял на себя огромную ответственность принести мир в Шотландию и сделать ее процветающей для своего народа страной. Яков не позволяет себе отвлечься всей этой приграничной бессмыслицей, но в то же время не может ее игнорировать и называться при этом справедливым. И если Рамзи из Балмейна так рвется отомстить, значит, замышляет не только набеги. Я готова побиться об заклад, что он сговаривается с другими недовольными политикой короля, которые пока таятся, но обязательно ударят исподтишка, при первой же возможности. – А наш сын? Не можешь же ты взять его с собой! Но с другой стороны, как же ты оставишь его голодать здесь?! Твое место с Робби, – в отчаянии выпалил лэрд. – Не стоит указывать мне мое место, – предупредила Адэр суровым тоном. – И если бы ты действительно волновался о сыне, наверняка знал бы, что еще месяц назад я привела из деревни кормилицу, знакомую Гризел. Молодую вдову, недавно потерявшую ребенка и мужа. – Но разве так уж безопасно кормить сына молоком женщины, младенец которой умер? – взвился Конал. – Малышу было почти два года. Он убежал от своей мамы на луг, где его затоптала телка, скрывавшаяся от похотливого быка. Когда отец помчался спасать парнишку, бык поддел его на рога и сбросил на землю. Бедняга при падении сломал шею, – сухо объяснила Адэр. – Так что кормилица вполне здорова, как был здоров и ее сын до этой ужасной трагедии. Женщина была вне себя от горя, пока Гризел не придумала привести ее сюда. Наш сын сыт и доволен. А вот у меня почти не осталось молока. Конал пораженно уставился на жену. Как он мог не заметить таких перемен в хозяйстве? Но он не заметил: слишком полагался на суждения Адэр. Дом и слуги – ее вотчина. В который раз Конал как нельзя яснее понял, что Адэр – женщина упрямая, привыкшая добиваться своего в важных для себя делах. И теперь она не успокоится и не даст покоя ему, пока не сделает то, что задумала. – Завтра я пошлю гонцов к Хепбернам, Хоумам и Армстронгам, – пообещал он. – Нам понадобятся немалые силы. Король наверняка определит хорошую награду за голову Рамзи. – Нам следует оказать королю огромную услугу и сэкономить его деньги, позаботившись о том, чтобы Рамзи из Балмейна погиб в сражении, – холодно ответила Адэр. Конал Брюс резко вскинул голову и уставился на жену. – Не думал, что ты способна быть такой жестокой, моя медовая любовь. – А вы? Вы разве не такой, милорд? Адэр поднялась, подошла к мужу и, усевшись на колени, нежно поцеловала в губы. Ее пальцы расшнуровали ворот его рубашки, а рука скользнула в вырез, чтобы погладить теплую кожу. Она распахнула пошире ворот и, нагнувшись, стала лизать соски. Конал сунул руку ей под юбку, медленно провел по ноге, до того места, где соединялись бедра, и стал играть с теплой молочно-белой плотью, постепенно проникая пальцем между лепестками ее цветка и теребя чувствительный бугорок. Он тихо вскрикнул, когда Адэр укусила его. – Садись на меня, маленькая хитрая ведьма, – пробормотал Конал. Лизнул ее ухо и, обхватив талию, повернул лицом к себе, поднял юбки и застонал, когда она опустилась на его отвердевшее копье. Адэр оперлась ладонями о его плечи, чтобы сохранить равновесие, и приняла его в свое горящее тело. Она держала его на расстоянии уже три месяца, со дня рождения Робби. И вот теперь была готова разделить его страсть. Конал не помнил, как расшнуровал ее платье; спустив его до самой талии, стал лихорадочно ласкать полные груди. Адэр откинулась назад, когда удовольствие захлестнуло ее. Конал нагнул голову и взял ее сосок в рот. Адэр словно обожгло: соски оказались невероятно чувствительными. Она застонала и стала медленно двигаться, пока Конал не выпустил сосок и не припал с жадностью к ее губам. Их языки сплелись в безмолвной дуэли. Адэр ощущала плоть Конала в себе, набухшую, пульсирующую и такую горячую! И откинулась назад, чтобы впустить его еще глубже. Из горла вырывалось тихое мурлыканье: Адэр уже приближалась к пику наслаждения. Но тут она ощутила почти неуловимую дрожь, когда плоть Конала напряглась в последний раз, прежде чем взорваться. Оба вскрикнули, охваченные невыразимым блаженством. Потом Адэр упала к нему на грудь, а он, прижавшись головой к ее плечу, крепче сжал руки. – Ты каждый раз будешь это делать, когда я уступаю тебе, моя медовая любовь? – спросил он наконец. – Всегда, – со слабым смешком пообещала Адэр. – Кровь Господня, как же мне не хватало твоих ласк! – Она, пошатываясь, встала, но тут же снова упала в его объятия. – Зашнуруй мне платье. Какое счастье, что нас не застали на месте преступления! – Но еще не поздно вернуться в спальню, моя медовая любовь, – выдохнул Конал, исполнив ее просьбу. – Желаешь закончить начатое? – усмехнулась она. – Еще как! – воскликнул Конал. – Я велю Энни перенести малыша и колыбельку в ее комнату, – решила Адэр. – Кто эта Энни, черт возьми? – удивился Конал. – Кормилица, разумеется. – В таком случае обязательно прикажи Энни отнести ребенка и колыбель в ее комнату. Я даже сам это сделаю. Где она спит? – В маленькой комнате наверху, в конце коридора. Там прохладно летом и уютно и тепло осенью. Пойдем, – прошептала Адэр, протягивая руку. Страсть между ними горела еще жарче прежнего. И лэрд, верный слову, наутро послал гонцов к своим союзникам. Через день прибыли Херкьюлез Хепберн, Эндрю Хоум, один из сыновей лорда Хоума, и Дункан Армстронг. Узнав, что замыслила Адэр, Эндрю кивнул. – Мой отец говорит, что ходят слухи о заговоре с целью похитить короля и отвезти в Англию, а на его место посадить младшего брата, герцога Росса. От его имени будет править регент, назначенный английским королем. Говорят, что во главе заговора стоит Рамзи из Балмейна, но никто не знает, где он скрывается. Короля в отличие от моего отца и Босуэлла это не тревожит. И то, что вы знаете, где убежище Рамзи, миледи, дает нам несомненное преимущество. – И еще одну причину отправиться в Стентон, – добавила Адэр. – Вы тоже едете? – удивился молодой Хоум. – Я должна, – коротко ответила Адэр. – Но там наверняка начнется битва. Это может быть опасно! – всполошился Хоум. – Я останусь на холме и стану наблюдать. Когда все будет кончено и вы убьете изменника, я приду в деревню, и вы, конечно, согласитесь помочь мне спасти доброе имя моей семьи и Стентона. Там не должно остаться ни камня, который указывал бы на то, что в тех местах когда-то жили. Следующей весной вырастет высокая трава и скроет все следы обитания людей. Только могилы моих родителей и их предков будут доказательством того, что этими землями шестьсот лет владели Радклиффы. Но время сровняет и могилы. Зато король Генрих больше не посмеет использовать мои земли в качестве, убежища для изменников! – Значит, у нас с вами одно дело, – кивнул Эндрю Хоум. – Нам нужно торопиться, – заметил Херкьюлез, – пока не началась зима. – Согласен, – объявил Дункан. Они договорились, где встретиться, чтобы вместе отправиться в Стентон. – Полнолуние наступит через восемь дней, – сообщила Адэр. – Вы будете готовы к этому времени? Нам лучше ехать по ночам, при лунном свете. Мужчины снова согласились. – Вы правы, но мы все успеем, – заверил Хепберн. – Я могу привести пятьдесят человек. Не знаете, сколько людей у Рамзи?