Любовь живет три года
Часть 13 из 15 Информация о книге
Вербье-Форментера, 1994-1997 * * * notes Примечания 1 Хрестоматийная для французов повесть Бенжамена Констана (1767-1830) 2 Каипиринхас – бразильский коктейль 3 По-французски слова «адюльтер» и «взрослый» (adulte) одного корня. 4 Цитата из книги Андре Жида «Яства земные» 5 Автоответчики «Би-Боп» и «3672 Мемофон» – технологические новинки, предназначенные специально для неверных супругов, которыми компания «Франс-Телеком» надеется заслужить прощение за предательскую клавишу «бис» и бесценную для наркодилеров «Тату» (система злектронной почты минитея) 6 Милу – персонаж комиксов французского художника Эрже 7 Намек на мультфильм Диснея «Книга Джунглей» и актрису Клаудию Кардинале в фильме Висконти «Леопард» 8 Парли-2 – новый город в предместье Парижа 9 Имеется в виду Национальный центр искусства и культуры имени Жоржа Помпиду в Париже, здание экспериментальной архитектуры, нелюбимое большинством парижан 10 Намек на популярные во Франции «мыльные оперы» 11 Игра слов: sante – здоровье (фр.), Сантэ – название парижской тюрьмы 12 Попай и его жена Оливия – герои комиксов американского карикатуриста Элзи Сегара