Люди Икс. Темный Феникс
Часть 7 из 15 Информация о книге
Китти потянулась пожать руку ледяной даме. К удивлению, на ее ладони крепко сомкнулась очень теплая рука. Почему-то от этого стало еще тревожнее. Глава вторая Сержант полиции отжимался семьдесят раз. Закончив, он добрался до своего стола и рухнул в кресло так, будто с радостью оказался бы в любом другом месте на земле. Устроившись, он тут же принялся сыпать вопросами на греческом. – Извините, – прервала его девушка, – вы говорите по-английски? Сержант уставился на нее. Девушка отвела взгляд и убрала с глаз мокрую прядь спутанных рыжих волос. Они с полицейским сидели в тесной комнатке станции. Здесь было четыре рабочих стола (один завален бумагами), на трех стояли ЭЛТ-мониторы. На стене висел бело-синий греческий флаг, отчасти скрывавший трещину в штукатурке. – Имя? – спросил полицейский. – Джин Грей. Сержант принялся печатать на древней клавиатуре, вслух проговаривая буквы. – Г-Р-Э… – Е. Он взметнул руку вверх и повернулся: – Давайте вы просто расскажете, что случилось, мисс Грей. – Я уже рассказывала об этом констеблю. Дважды. – А теперь повторите мне, – проговорил он с совсем не дружелюбной улыбкой. – Если надо, еще раза три. Девушка сжала кулаки. «Я могла бы прочесть твои мысли, – подумала она. – Могла бы изменить твои мысли. Заставить тебя мне помогать, заставить тебя делать все что угодно». Но нет. Теперь она не решалась пускать в ход свои силы… даже ради мелочей вроде перемещения предметов. Она не могла на это решиться после того, что произошло. – Я приплыла на судне и сошла на пляж. Забралась на валун, чтобы осмотреться получше. Ко мне подобрались какие-то мальчишки, вырвали сумку и столкнули в воду. Сержант нахмурился и принялся стучать карандашом по столу, будто разгадывая тайну величайшей важности. – И вы не видели, как они подошли? – Я отвлеклась. – На наши прекрасные пляжи? – Я смотрела… на воду. В голове Джин Грей вспыхнула череда воспоминаний. Вот шаттл падает на посадочную площадку, и ее позвоночник пронзает боль. Вокруг бушует вода, заполняет ее пробитые легкие. Потом – странное превращение. Сержант что-то говорил. – Простите? – Я спрашиваю: как они выглядели? В кабинет вошел еще один полицейский, и девушка подняла глаза. Этому офицеру, вероятно, было за восемьдесят. Джин Грей перевела взгляд на стоявшего за ним симпатичного, хорошо сложенного парня в гражданском. На нем были костюм, галстук и дорогой на вид плащ. Голову украшала темная копна волос, аккуратно подстриженная бородка завершала образ. – Хоть что-нибудь помните? – напирал с вопросами сержант. – Цвет волос, глаз, во что были одеты? – Я… я рассмотрела только того, который меня толкнул. Темные волосы… и, кажется, у него был шрам на щеке. Сержант снова принялся за нелегкое дело набора текста. Хорошо одетый мужчина посмотрел на Джин. Она, смущенная, ответила ему улыбкой. – Мистер Вингард, – позвал его пожилой полицейский. Мужчина пожал плечами и направился вслед за ним за стол. – Не знаю, чем мы можем вам помочь, мисс Грей. – Что? – Она начала злиться. – Половине населения этого острова за шестьдесят. Сколько здесь детей, разве много? Полицейский пожал плечами и лениво улыбнулся. – Все не так просто. – Они украли мой чемодан… мои вещи. Карточки, паспорт, телефон. У меня даже денег не осталось! – Констебль поможет вам решить проблему с паспортом. Через несколько дней будет готов. Девушка вздохнула. В противоположном конце комнаты восьмидесятилетний офицер тихо и прерывисто вел беседу. Привлекательный мужчина по фамилии Вингард, кажется, тренировался сохранять терпение. По его лицу промелькнула вымученная улыбка. «Я могла бы прочитать их мысли», – снова подумала Джин Грей. Но нет, нельзя. Ей больше нельзя этого делать. – Послушайте, – сказала она и повернулась к сержанту, натянув на лицо улыбку и выжав из края летнего платья несколько капель воды, – моя одежда промокла. У меня нет денег, и я даже уехать не могу, пока у меня нет паспорта. Что мне делать? – Я же говорю, в это время года на пляже у нас рай, – сержант пожал плечами и отвернулся. – Вроде бы мы все решили? Девушка уставилась на его спину. Внутри будто что-то зашевелилось, ее свирепый дух. Он всегда был с ней, но казался чем-то новым, как и жизнь, которую она пыталась построить так далеко от дома. Он пугал ее. Джин Грей молча поднялась и покинула кабинет. Она села на ступеньки полицейского отделения, дрожа под яркими лучами осеннего солнца. Вдалеке, над низкими белыми городскими постройками, из земли вырастали древние каменные руины. Мимо, бросив на девушку полный враждебности взгляд, прошел еще один полицейский пенсионного возраста. «Не плачь, – уговаривала себя Джин. – Не надо. Не стоит доставлять им такого удовольствия». – Простите за беспокойство. Она резко обернулась и вскочила на ноги. Ступенькой выше стоял мужчина, которого она видела в участке, Вингард, и улыбался, глядя на нее сверху вниз. Он принял небрежную позу, слегка приподняв ногу, будто для снимка старомодной рекламы. – Я случайно услышал ваш разговор, – его низкий голос звучал дружелюбно. Акцент напоминал британский, скорее всего, свойственный артистократии. – Вероятно, у нас похожие проблемы. Джин склонила голову. Незнакомец почему-то внушал доверие. Странно, но с ним она не чувствовала никакой неловкости. – Вы всегда подкатываете с этой фразой? – А как по-вашему, работает? Неожиданно для себя она рассмеялась. – Я рассчитываю не более чем на обед, – сказал он. – Пока что. – Незнакомец протянул руку. – Позволите? Джин замялась, а потом раскинула руки, демонстрируя промокшее платье. – Учитывая обстоятельства, не могу не согласиться. Когда они вошли в ресторан, лицо администратора озарилось радостью. С мечтательным видом она провела их к столику в самом углу на втором этаже, откуда открывался вид на залитый солнцем пляж. Перед Джин тут же очутился бокал вина. – Вы, наверное, часто здесь бываете? – спросила она, склоняясь над клетчатой скатертью. Вингард улыбнулся. Он представился Джейсоном. Казалось, он из тех людей, которые в любой обстановке чувствуют себя как дома. В нем был какой-то дух Старого Света… Вингард казался джентльменом, каким нет места в современности. – Я люблю Киклады, – сказал он. – Успел посмотреть на все острова Эгейского моря. Кириносу в моем сердце отведено особое место. – Вот как? – проговорила Джин Грей тихим голосом. Администратор принесла корзину с хлебом. – Я ожидала, что тут… Мой старый преподаватель очень тепло отзывался об этом местечке. Но, похоже, тут живут в основном пенсионеры. – Да, их здесь немало, – согласился Джейсон. – Но тут будто погружаешься во временной провал. Кажется, почти ничего не изменилось с тех пор, как Ясон и аргонавты пустились на поиски Золотого руна. Джин Грей отпила вина. Оно приятно согрело горло. – Моя работа… требует много сил, – продолжал ее собеседник. – Иногда необходимо вырваться из современного мира, замедлить темп, посмотреть на жизнь попроще. – Я сюда за тем же приехала. Наверное, – она скривилась. – Кажется, у вас лучше получается. – Ну, зато вам удалось избавиться от телефонных звонков. Джин засмеялась. – Одежда подсыхает? – спросил он.