Магическая экспедиция
Часть 4 из 42 Информация о книге
— Не поняла, — честно призналась Хатия. Эмали тоже явно ничего не понимала. Зато Ирида, прищурив желто-зеленые драконьи глаза, задумчиво предположила: — Если этот человек узнает о том, что ты желанный гость в Долине драконов, он сможет заставить тебя причинить вред, к примеру… Владыке, и сопротивляться его приказу ты не сможешь? Я кивнула. — Оооо, — протянула Эмали. — Какой ужас, — выдохнула Хатия. И в этот момент дверь распахнулась и в зал ресторации вошла группа молодых драконов. И если бы незнакомых… Я едва со стула не рухнула, вглядевшись в одного из них, на котором сверху сияла иллюзия человека, и это был высокий светловолосый худощавый парень, тощий, как жердь, я бы сказала. И ладно бы это, но под иллюзией человека имелась еще одна… и вот если смотреть на нее, то можно было разглядеть высокого, темноволосого, с узкими глазами и хищными чертами лица дракона… Но в том-то и дело, что это тоже была иллюзия! А вот под ней скрывался Владыка! Настоящий Владыка Долины драконов собственной персоной! Значительно превосходящий размером обе свои иллюзии, внушительный, жуткий, с полуулыбкой, заигравшей отнюдь не на призрачных губах, едва Гаррат-Ррат-Эгиатар увидел меня. Моим первым желанием было подскочить и броситься прочь. Вторым — хотя бы встать со стула. Третье возникнуть не успело. Обогнав своих спутников, Владыка подошел, ненавязчиво положив тяжелую ладонь мне на плечо, заставил сидеть на месте, просто лишив возможности подняться, и певучим мягким голосом поинтересовался: — Эмали, очаровательная, это и есть ваша названная сестричка? Милада, если не ошибаюсь, да? Сияющая драконица, восторженно глядя на него, ответила: — Рдан, вы с первого раза запомнили ее имя, вы такой внимательный! — А затем без перехода и явно не понимая, что несет, сообщила: — Но еще пока не сестричка, вы же знаете, этот треклятый Владыка так и не подписал документы. — Негодяй! — с жаром воскликнул… собственно «треклятый Владыка». — Как он мог?! То, что мои глаза округлились, я ощущала физически. Как, впрочем, и пальцы дракона, сжавшиеся на моем плече и явно призывающие молчать в тряпочку. Естественно, молчать, осознавая, что Эмали оскорбляет правителя, практически глядя ему в глаза, я бы не стала, но… но тут Владыка, истинный, а не иллюзия, что продолжала стоять рядом ровно, наклонился и прошептал у самого моего уха: — Сладенькая моя, ты же понимаешь — вскроется правда, и всей этой чудесной компании придется нести ответ за оскорбление представителя Правящего рода. Да, без проблем, я буду молчать столько, сколько понадобится. Понять бы еще, для чего ему все это надо. Владыка же продолжил не менее гневно: — Как он мог не удовлетворить столь скромную просьбу! — Вот и мама сказала примерно то же самое, — вздохнула Ирида. — Только сначала костерила эту прогнившую насквозь правящую чешую на чем свет стоит! — добавила Эмали. Я застонала. Не то чтобы громко и явственно, но проникновенно очень. Мне вняли, правда не так, как следовало. — Миладушка, не переживай, — затараторила Эмали, — Владыка обязательно все подпишет, вот как только найдется, так все и подпишет. Стонать я перестала в то же мгновение, удивленно посмотрела на младшую драконицу и тихо переспросила: — Что? В каком смысле «найдется»? — В прямом, — к столику подошли другие драконы, — Владыка исчез, оставив записку с примерным содержанием «Достали», и скрылся в неизвестном направлении, бросив Долину на Главнокомандующего, что не слишком хорошо… Сказавший все это высокий темноволосый дракон в темно-зеленом строгом костюме в оригинале и залихватской потрепанной одежде на иллюзии обошел столик и сел рядом с Иридой, нежно взяв ее за руку. Смутившаяся драконица, мило улыбнувшись своему дракону, представила его мне: — Милада, познакомься, это мой будущий муж Нарих. — А затем уже ему: — Любимый, это моя младшая сестричка Милада. — Я понял, рад встрече с новой родственницей. — Дракон, однако, смотрел на меня достаточно холодно и, я бы даже сказала, несколько враждебно. Сразу стало ясно — мне он не рад совершенно. Остальные двое сели также возле своих пар — дракон со светло-пепельными волосами и совершенно золотым цветом глаз рядом с Хатией, дракон с забавными каштаново-черными прядями волос и карими глазами устроился рядом с Эмали, но в отличие от двух других не прикоснулся к девушке и пальцем. — Мы пока еще только почти помолвлены, — почему-то посчитала нужным оправдаться Эмали. — Милада, знакомься, это Сайн, мой почти жених, а это Тилар, будущий муж Хатии. Владыка же невозмутимо устроился рядом со мной, так же подчеркнуто не касаясь меня и пальцем ни одной из своих иллюзий, чего нельзя было сказать о реальности — в реальности его рука вольготно устроилась частью на спинке стула, а частью на моих плечах. Судорожно выдохнув, тихо начала: — Я бы попросила вас… — Да я бы тоже! — перебил Владыка. — Эмали, я бы попросил официально познакомить нас с этим очаровательным созданием. Совершенно неожиданно покраснев до корней волос, драконица тут же поспешила исправить это «досадное» упущение и произнесла уже никому не нужное: — Милада, это наш добрый друг Рдан. Любезный халоне Рдан, позвольте представить вам нашу сестричку, Миладу. Реальный Владыка после этих слов остался сидеть на месте, а вот обе его иллюзии, подскочив, галантно склонились и сообщили: — Польщен знакомством с прекраснейшей из девушек! Реальный же Гаррат-Ррат-Эгиатар издевательски добавил: — С такой сладенькой, вкусненькой, нежной девушкой… В этот момент я поняла, что лорд Энроэ, в принципе, не так уж и плох. А потому, стремительно поднявшись, мило улыбнулась всей компании и сообщила: — Была искренне рада познакомиться, но, к сожалению, меня ждет мой спутник. — А затем, понизив голос, тихо добавила: — И я искренне рекомендовала бы вам возвращаться. После чего, выйдя из-за стола, сделала неловкий книксен, повернулась и покинула потрясенных драконов, которые явно не ожидали вот такого вот моего ухода. Я его тоже не ожидала, правда, но в сложившейся ситуации лорд Энроэ представлялся более безопасным вариантом, чем сбежавший ото всех и скрывающийся под личиной новый Владыка. Вот от брата Главнокомандующего я вообще не знаю, чего ожидать, если честно. Когда шла через весь зал ресторации, была вынуждена на пару минут остановиться — как раз притушили все свечи и официанты в шесть рук вносили огромное блюдо, заполненное разными видами мяса. Венчала композицию вареная бычья голова, украшали три тушки зажаренных до корочки молочных поросят, все остальное было трудно различимо в полумраке. Едва блюдо внесли в зал, тут же зазвучала песня «Многие сытные годные лета», и стало ясно — заезжие в столицу хутары празднуют день рождения. Пока я стояла, ожидая прохода процессии официантов, украдкой посмотрела на компанию в ярких синих шароварах, цветных полушубках и с характерными для данной народности массивными серьгами в левом ухе. У хутар женщина всегда идет слева, а женщин своих они любят, ценят и все ради них делают, а потому серьга на левом ухе, на левую сторону волосы зачесывают, левый ус тщательнее всего подкручивают и левый же сапог обычно натирают до блеска. И празднуют любое событие они обычно по-разному, в зависимости от того, есть с ними женщины или нет. Так вот, если женщин нет, тогда вот так — мясо и вино, и не более. А коли женщина хоть одна присутствует, тут все иначе — заместо мясного раздолья сладкие пироги, а тосты поднимают не с вином, а со сладким чаем или же соком. Тем удивительнее оказалось увидеть за столом девушку. Хутарскую девушку, с двумя косами, перевитыми красными бусами, в колоритной красной рубахе, в темных широких шароварах и с белой, украшенной по отвороту красными же бусинами шубкой, которая сейчас висела на спинке стула, на котором понурившись сидела девушка. Девушка, которую, кажется, никто не замечал… — Госпожа Радович, вы долго! — раздался недовольный голос лорда Энроэ. — Простите, — откликнулась я и поспешила к дознавателю, думая о хутарах и этой самой девушке, которую, похоже, скрывали. Едва я подошла к, пожалуй, самому роскошному столику в ресторации, лорд поднялся и самолично, одним взглядом остановив подавальщика, отодвинул, а затем придвинул мой стул. После, сев, поинтересовался: — Впервые видите хутар? — Нет, что вы, — глядя на сырые дары моря, которыми было заставлено пространство передо мной, пробормотала я, — хутарская граница недалече от Перевешен… Сама себя оборвала, заметив, что неосознанно на деревенский говор перешла. Ох и долго я от него в университете избавлялась, даже часть стипендии на дополнительные уроки риторики потратила. Но и поныне вставляла привычные с детства слова и обороты, если начинала сильно нервничать. К счастью, все реже, но иногда это случалось. — В смысле, — подняв взгляд на лорда Энроэ, продолжила я, — от деревеньки Перевешки, где я родилась, до границы Хутары и ближайшего хутарского городка Яжвены два дня пути. Не то чтобы мне довелось хотя бы раз побывать в Яжвенах, но хутарские торговцы и охотники в Перевешки захаживали. Высказав все это, я вновь уделила внимание блюдам, заказанным лордом дознавателем. И его выбор мне не понравился. Нам подали сырые приморские устрицы, сырую, политую лишь кислым соусом рыбу трех видов, мясо голубого ишора, едва прижаренное открытым огнем, золотую икру белуги. Все блюда были роскошными и очень дорогими, и лорд Энроэ смотрел на меня с покровительственной полуулыбкой, явно ожидая восторгов и восхищений от меня, за возможность приобщиться к столь изысканной кухне. И я бы, может, и восхитилась с ожидаемым восторгом, если бы не одно «но» — на втором курсе, когда я наконец узнала, почему обеспеченным студентам подают особое питание и у них все магические задания получаются легко, а мы, студенты-стипендиаты, сидя на кашах и прочей дешевой еде, с трудом удерживаем концентрацию, я со всем тщанием подошла к изучению вопроса о питании магов. И благодаря этому прекрасно знала, что, к примеру, золотая икра вызывает у магов эйфорию, приморские устрицы — выброс магической энергии, а мясо голубого ишора заставляет терять связь с реальностью, не надолго, нет, но, я думаю, лорду Энроэ и четверти часа хватит для всех его целей. К примеру, заставить меня подписать кровью договор-клятву верности, который при поступлении на службу подписывают все работники его конторы. — Удивительное дело с этими хутарами, — не дождавшись моего восторга и от того слегка хмурясь, произнес лорд Энроэ, — совершенно неожиданным образом прямо в центре столицы соизволила сбежать и раствориться их княжна. Мне определенно стало интересно. Заметив мой интерес, дознаватель продолжил: — Естественно, в ее «побег» никто не поверил, хутарские женщины своевольны, но не до такой степени, однако и за руку поймать этих лжецов пока что не удалось. Он улыбнулся мне, дал знак официанту и, едва тот наполнил наши бокалы рубиново-черным вином, поднял свой со словами: — За вас, госпожа Радович. Я взяла бокал, отсалютовала лорду Энроэ и сделала вид, что отпила глоток, на деле не ощутив даже винного вкуса — и проблема не только в нежелании пить, просто, учитывая выбор имеющихся блюд, я не могла гарантировать, что это вино не является очередной ловушкой. — Прекрасный букет и аромат, не правда ли? — пристально глядя на меня, поинтересовался тайный королевский советник. Виновато улыбнувшись, я пожала плечами и ответила: — Простите, не могу разделить вашего восхищения данным напитком, к сожалению, я не разбираюсь в винах. На губах лорда дознавателя заиграла странная улыбка, и он с намеком протянул: — Мы это исправим, Милада, причем в самое ближайшее время. И он выразительно… очень выразительно посмотрел на меня, сначала в глаза, затем ниже и еще ниже. В этот момент я подумала, что, быть может, вариант быть съеденной новым Владыкой не так уж и плох? И даже невольно оглянулась, чтобы посмотреть, а не ушли ли еще драконы? И вздрогнула всем телом, едва не расплескав вино в бокале, который все еще держала в руках! Потому что в отличие от драконов, которые более не наблюдались в ресторации, сам Владыка обнаружился сидящим рядом! Совсем рядом! Рядом настолько, что я практически соприкасалась с ним плечом, а рука Гаррата вольготно устроилась на спинке моего стула.