Мастер войны : Маэстро Карл. Мастер войны. Хозяйка Судьба
Часть 98 из 118 Информация о книге
– У трейских волхвов тоже не было Дара… – Боги! – вполне искренне удивился Карл, который и сам слышал о волхвах, хотя правильнее было бы называть их ведунами, всего лишь пару раз. – Откуда ты о них знаешь? Он остановился и удержал продолжавшую медленно идти вперед Дебору, положив ей руку на плечо. – Подожди, – попросил он, и остановившаяся Дебора сразу же повернулась к нему лицом. – Что ты знаешь о волхвах Трейи? – спросил Карл, рассматривая ее лицо, казавшееся в жидком свете луны бледным и едва ли не призрачным. – У волхвов не было Дара, – повторила Дебора. – Их специально проверяли, и имеющие Дар к посвящению не допускались. Но они «видели», Карл, и они могли многое, и трейские записи неспроста, наверное, называют их колдунами. – Трейских записей не сохранилось, – задумчиво сказал Карл. Подсказка Деборы дорого стоила, и не об этом ли говорила ему когда-то во Флоре дама Садовница? – Во всяком случае мне не известно ни об одной их книге, которая не являлась бы копией другой копии, сделанной с перевода, составленного, боги ведают, когда, где и кем, и источником которого тоже, вероятно, была всего лишь копия, а не оригинал. – У моего отца была трейская «Книга диковин», – Дебора сказала это ровным спокойным голосом и замолчала на несколько секунд, а потом заговорила вновь, и голос ее не дрогнул, когда она произнесла проклятое имя. – Теперь книга у Людвига. С нее, собственно, все и началось. – Ты читаешь по-трейски? Они были любовниками уже более полугода, и Дебора, как совсем недавно узнал Карл, носила под сердцем его сына. Если все пойдет так, как он спланировал, через несколько дней – или, возможно, мгновений, если иметь в виду все еще длящуюся в зале Врат ночь – она станет его женой, а потом… потом, возможно, и вдовой. И тем не менее, в жизни Деборы Вольх многое еще оставалось для Карла неизвестным. Сама она рассказать не успела, не захотела или полагала преждевременным, а он… Что ж, Дебора была непростой женщиной, и увидеть ее прошлое одной силой воображения Карл не мог, а воспользоваться услугами Тьмы – не желал. Но с другой стороны, а что, собственно, успела узнать о его жизни длиною в век она сама? – Да, – кивнула Дебора. – Я читаю по-трейски, и на убрском шейпе, и еще на добром десятке языков. Отягощенные злом, Карл, по-своему талантливы, – она неожиданно улыбнулась, но в ее улыбке Карл не увидел и следа радости или веселья. Там была сейчас только грусть и, пожалуй, тоска, но это он мог хотя бы понять. – Нас окружают, – сказала вдруг Дебора, стирая улыбку с губ. – Эфраим не солгал… – Предоставь их мне, – холодно усмехнулся Карл, внезапно тоже ощутивший дуновение опасности. – Отойди куда-нибудь в тень… – Нет, Карл, – покачала она головой. – Не сегодня. К тому же… – возникло впечатление, что Дебора к чему-то прислушивается. – Это странно, но… но к нам идет помощь. – Помощь? – Ну, что ж, она смогла удивить его во второй раз за последние пять минут. И как удивить! «Или это был уже третий раз?» – но, как бы то ни было, сам Карл, если что-то и чувствовал, то только сжимающееся вокруг них кольцо врагов. – Ты не знал, что я «слышу» Валерию и Конрада? – кажется, и удивление Деборы было самого искреннего свойства. Вероятно, она, как и некоторые другие люди, полагала, что Карл знает все – ну, почти все – все видит, и все понимает. – Они еще далеко, но они идут … «Далеко…» Зато враги были близко. Они появились уже – пока едва различимые в неверном свете луны – в конце улицы, лежавшей перед Карлом и Деборой, но и позади себя Карл уже слышал шаги, а, оглянувшись через плечо, смог увидеть в отдалении колышущиеся тени. Разумеется, это была всего лишь импровизация. Ни Даниил, каким бы могуществом ни обладал Великий Мастер Филологов, ни Норна, являвшаяся для ярхов живой богиней, ничего по-настоящему серьезного предпринять просто не успевали. Слишком далеко, и очень мало времени. Тем не менее, они, судя по всему, сделали все, что было в их силах. Врагов было много. И они знали – или, во всяком случае, думали, что знают, с каким противником предстоит иметь дело, и пытались компенсировать количеством бойцов отсутствие в их рядах кого-нибудь, похожего на Линду – колдунью «говорившую злом», которую Карл убил в Сдоме. Впрочем, за спинами появившихся с обоих концов улицы наемников – а Карл уже не сомневался, что имеет дело с обычными наемными солдатами, – маячили две смутно различимые фигуры, подозрительно похожие на колдунов. Мгновенно упавшая на глаза Тьма позволила рассмотреть обоих – молодого и старого – но бессильна была сказать, насколько сильны эти Филологи, и чего от них следует ожидать в бою. «Значит, все-таки Даниил», – Карл увидел лиловые плащи колдунов и их равнодушные «сухие» глаза и, вынув из ножен Синистру, протянул Деборе рукояткой вперед. – Положись на него, – сказал тихо. – Если что, он подскажет… И еще учти, на Синистру не действует магия. – Я… – хотела возразить Дебора, которая не была ни напугана, ни растеряна, но полна сейчас холодного ожесточения – непременного спутника боевого транса. – Нет, – остановил ее Карл, заглядывая чуть дальше этого вечера. – Будущей повелительнице Гароссы не стоит привлекать к себе внимание появлением адата. Держись за моей спиной, мы попробуем прорваться… С какой стороны, ты сказала, идет помощь? – Оттуда, – кивнула в сторону подступающих врагов Дебора. – Наверное, ты прав, – и она улыбнулась неожиданно ясной и отчасти, как показалось Карлу, даже чувственной улыбкой. – Ты удивительно галантный кавалер, Карл Ругер из Линда, – голос ее не звенел от возбуждения, как можно было ожидать, а звучал грубой музыкой любви, той самой, что наполняет кровь, когда рушатся башни и стены воспитания и исчезает даже взлелеянная высоким чувством нежность, сметенная бешеным ураганом страсти. – Я готова следовать за тобой, Карл. Веди! – И, подхватив левой рукой тяжелые юбки, чтобы не мешали бежать, Дебора перехватила Синистру обратным хватом, характерным для убрского боя на коротких клинках. В низинных землях, да и в Загорье, такой хват считают «слабым», предпочитая ему прямой. И напрасно. Все, как полагал Карл, зависит только от техники, скорости и силы запястья, а не от того, как ты держишь нож или кинжал. – За спину! – скомандовал он, срывая плащ и набрасывая на левую руку. У него не было сейчас ни баклера, ни даги, а драться предстояло в толчее, что неизбежно должна возникнуть в узком пространстве между близко сошедшимися стенами домов, где не будет ни времени, ни места для высокого искусства фехтования. В такой ситуации надо просто пробиваться через плотно сгрудившихся из-за недостатка места наемников, собранных здесь этой ночью злобной волей Даниила или Норны, или еще кого-нибудь из тех, кто желал им с Деборой смерти. Бойцы эти ландскнехты наверняка не из лучших, ведь кроме как в городском гарнизоне найти так быстро достаточно много солдат просто негде. Но в ближнем бою все решает зачастую не техника, а сила и масса. Вот только ни опрокинуть врагов, ни обойти, ни «просочиться» через разбившийся строй не получится. Оставалось пройти сквозь каре «копьем». Насквозь. Подняв меч до уровня груди, так, чтобы наносить колющие удары в лицо, шею и грудь, и отражать чужие выпады из средней и верхней позиции – а именно так и держали клинки те трое, что образовывали первый ряд вражеского каре, – Карл бегом сократил дистанцию и, не останавливаясь, вступил в бой. Сшшша! – Неуловимо для глаз Убивец качнулся вправо. Йяааа! – Чужой клинок ударился о стальное лезвие и ушел вверх, тогда как жало меча Карла, чуть развернувшись, стремительно пробило горло высокого рыжего солдата, стоявшего в центре. Йюш! – Карл принял на руку с плащом удар слева, а Дебора, скользнув из-за спины едва ли не под меч правого ландскнехта, всадила тому в грудь незнающего пощады Синистру. Пфф! Сшша! – Карл опрокинул мертвого противника, освобождая Убивца и нанося левой рукой удар в лицо тому, чей меч он только что отбил. Йяааа! – Падающее тело напоролось на чей-то не вовремя поднятый меч, а Карл ударил вправо, освобождая дорогу Деборе. Обняв убитого ею ландскнехта, она крутанулась на месте, как будто совершая фигуру бального танца, и, откинув плечом умирающего от удара Убивцем в лицо наемника, оказалась перед очередным противником. Но тот осознать этого просто не успел, потому что Синистра пронзил ему сердце. Тшшш! – Меч Карла смертоносной молнией пронесся над склоненной головой Деборы – реверс — и ударил в чью-то грудь. Тсааа! – Толчок, шаг вперед, тяжелое дыхание солдата, поворот вправо, туше, запах пота и хриплый стон за спиной, удар, победный клич Убивца, шаг влево, поворот, стокатта, шаг, радостный вопль Синистры, поворот, хруст ломающейся берцовой кости, выпад Деборы, крик умирающего врага… Сколько прошло времени? Возможно, сердце Карла успело лишь трижды ударить в грудь, но пятеро врагов были мертвы, а двое выброшены из боя, как минимум на три четверти минуты, и Карл уже рубился с двумя оставшимися на ногах наемниками, достаточно сообразительными и проворными, чтобы отступить от рушащихся прямо на них мертвых тел. – Нет! – крикнул он, уловив движение Деборы, и попытался обогнать собственное быстрое время. Движение вправо, сброшенный с руки плащ летит в лицо одному наемнику, тогда как освободившиеся пальцы захватывают клинок другого, позволяя Убивцу разрубить открывшееся при выпаде горло, но за Деборой Карл все же не успевал, а на его оклик она никак не отреагировала. Отбросив мертвого врага, Карл ударил все еще выпутывающегося из его плаща ландскнехта ногой в пах и бросился за Деборой, но лишь затем, чтобы увидеть завершающую сцену боя. Что именно применил оставшийся без защиты Филолог, Карл не понял. Он лишь почувствовал, как сжало мгновенной болью виски да кровавая пелена на краткий миг закрыла взор, и сразу затем ночь отпрянула в ужасе от вспыхнувшего нестерпимым голубым сиянием клинка Синистры, ужасно закричал старик в лиловом плаще, Дебора споткнулась на бегу, но удержалась на ногах и, грязно выругавшись по-гаросски, шагнула ко все еще вопящему колдуну. – Больно? – спросила она голосом, от которого на улице, казалось, стало еще холоднее. – Тебе больно, старик? Карл был уже совсем рядом, но близко еще не означает на месте. Он все-таки не успел. Мелькнула рука Деборы, и победно закричал кинжал, распарывая живот врага. – Вот теперь тебе будет по-настоящему больно, – сказала Дебора и отвернулась, чтобы не видеть вываливающиеся в стелящийся по земле туман внутренности брата Филолога. 4 Своих преследователей они опережали не намного, и, возможно, получи те возможность беспрепятственно гнать Карла и Дебору по ночному городу, раньше или позже, их бы настигли. Все-таки Дебора в своих тяжелых юбках не могла бежать так же быстро, как Карл. Однако вышло по-другому. Уже в трех десятках шагов от места схватки, на маленькой, освещенной рассеянным светом луны площади, Карл и Дебора лицом к лицу столкнулись со спешащими им на выручку людьми. Причем то, что во главе отряда бежали с обнаженными мечами Конрад и Август, Карла ничуть не удивило, как и то, что среди двух десятков вооруженных мечами и алебардами мужчин самого воинственного вида мелькнули и длинные женские юбки. Но вот сами бойцы, одетые в обычное городское платье, и их внушающее уважение количество в первый момент действительно удивили. Впрочем, вскоре он различил среди мужчин, быстро выстраивающихся на площади в подобие боевого каре, несколько знакомых лиц, а затем увидел и отца Мины Гвидо Ругера, и все сразу же стало понятно. Во всяком случае, Карл получил ответы на самые простые вопросы: кто и откуда. Оставался, правда, вопрос, каким образом, но и ответ вполне подразумевался контекстом. – Доброй ночи, господин Ругер! – сказал Карл, усмехнувшись в душе тому обстоятельству, что впервые в жизни обращается таким образом к другому человеку. До сих пор Ругером из Линда был только он. Во всяком случае, там, где он был, это был он. Тем не менее, здесь, в Линде, все обстояло несколько иначе. «И ведь у Мины вроде бы есть брат по имени Карл…» Карл глянул мельком на преследователей, поспешно отступавших в створ погруженной во мрак улицы, и снова повернулся к Гвидо Ругеру. – Не ожидал встретить вас сегодня ночью… Но следует признать, вы появились очень вовремя. Благодарю вас! – Благодарю вас, дамы и господа! – сказал он громко, обращаясь ко всем остальным. – Вы ранены, герцог! – это, разумеется, был Август. Если судить по выражению глаз, все никак не мог переварить неожиданно открывшееся родство с Карлом и связанные с этим более чем драматические изменения, случившиеся в его судьбе. – Пустяки! – Карл бросил взгляд на левую руку. Перчатка была изрезана и залита кровью, но вид своей крови никогда не вызывал у него никаких чувств, кроме, может быть, раздражения. – Перехватили лезвие? – как о чем-то само собой разумеющемся спросил, подходя, Конрад. – Да, – развел в ответ руками Карл. – Просто не было времени фехтовать. Как вы все здесь очутились? – Вашему родичу, – тем же спокойным, едва ли не равнодушным, голосом объяснил Конрад, – приватно сообщили об открытой на некоего неизвестного чужестранца охоте. Человека, как я понимаю, насторожило сходство фамилий… Должен сказать, барон («Ну вот, Элиас уже и барон, – усмехнулся в душе Карл. – Каково!») показал себя весьма порядочным человеком. «Порядочным…» Другой на месте Конрада и сказал бы по-другому. Элиас оказался не только смелым и быстрым в решениях, но и человеком чести. – Барон послал слугу к нам в гостиницу, чтобы предупредить, – продолжал рассказывать Конрад. – Но вы с принцессой уже ушли. – Он вытащил из поясной сумки трубку и задумчиво на нее посмотрел, как бы решая, не напрасно ли ее вытащил. – Честно говоря, Карл, я не отказался бы чего-нибудь выпить. – Непременно, – кивнул Карл, соглашаясь, что это хорошая идея. На улице было холодно, да и бой, как ни был короток, порядком высушил ему горло. – Мы можем вернуться в гостиницу… Но прежде всего, я хотел бы еще раз поблагодарить господина Ругера и его отца. Ваша помощь, Гвидо, была более чем кстати. – Не стоит благодарности, господин герцог, – ответно поклонился Гвидо-младший. – Отцу сообщили… Впрочем, его светлость бан Трир вам уже об этом рассказал. Добавлю только, что наша семья имеет в Линде известный вес, – при этих словах Гвидо чуть улыбнулся, давая понять, что воспользовался всего лишь эвфемизмом, описывая реальное положение Ругеров в городе. – Естественно, завтра, вернее, уже сегодня, мы выясним, кто и почему осмелился устраивать без нашего ведома охоту на человека, носящего фамилию Ругер, но это неважно. Важно, что мы успели поднять всех, кто был под рукой, и вот мы здесь. – Именно это я и имел в виду, – усмехнулся Карл. – Скажите, Гвидо, из города можно выбраться ночью? – Можно, – с оттенком удивления в голосе ответил негоциант. Он явно был обескуражен вопросом, но постарался не показать виду. – Можно, если таково будет ваше желание, господин герцог. Но вам совершенно незачем так поспешно покидать город… «О, да, – на этот раз уже мысленно усмехнулся Карл. – Я понимаю, что назавтра такой человек, как Элиас Ругер, будет способен выставить уже небольшую армию… Вот только война в Линде не входит в наши планы. Напротив, именно теперь нам следует поспешить, потому что, похоже, мы начали понемногу опережать противника. А инициативу в сражении отдает только человек, напрочь лишенный вкуса». – Спасибо, Гвидо, – сказал он вслух. – Но дело не в том, что я боюсь нападавших, просто само это нападение дает возможность опередить моих врагов. Поэтому мы уйдем из города сегодня же ночью, и хорошо бы сделать так, чтобы об этом как можно дольше никто ничего не знал. Это возможно? – Вполне, – кивнул озадаченный его словами родич. – Я полагаю, если воспользоваться Речными воротами, а затем переправиться через реку на лодках, то сделать это можно так, что чужие глаза вас не увидят. Вот только в этом случае, вы окажетесь на правом берегу Лабы. – Это нас вполне устроит, – кивнул Карл. – Тогда сейчас мы можем отправиться к нам домой, – Гвидо повел подбородком куда-то вправо, обозначая направление. – Там вы сможете выпить вина и отдохнуть, пока мы все устроим. Вам же понадобятся лошади… – Нет, – прервал его Карл. – Лошади нам не нужны. Нам просто надо оказаться на правом берегу Лабы до рассвета. Гвидо не стал ни о чем спрашивать, лишь кивнул, – в свою очередь показывая, что понял – и как-то по-новому посмотрел на Карла, вполне возможно, воображая уже целую армию, скрытую герцогом Герром в окрестностях Линда. – Идемте, господин герцог, – сказал он вслух. – Как я понимаю, время вас торопит… Чуть позже, когда все будет готово, мы выведем вас из дома через хозяйственный двор, а охрана останется и с утра ее станет еще больше. Так что, думаю, до вечера никто даже не поймет, что вас в городе уже нет. 5 Они оставили Линд, когда солнце еще не добралось до рассветной черты. Но для Мотты это не имело никакого значения. Что бы ни происходило по ту сторону Дверей, в зале Врат время было недвижно, как стоячая вода в тихой луже. И по-прежнему горел на дивном мозаичном полу брошенный Карлом факел, горел и не мог прогореть, как если бы и не прошло с тех пор почти два дня. Время не имело здесь, в этом зале, никакой власти, точно так же, как огонь смоляного факела был бессилен перед «вечной» трейской мозаикой. Золото и кобальт совершенно не обгорели в огне и ничуть не потеряли своей яркости. – Куда теперь? – с любопытством, которого даже не подумала скрывать, спросила Дебора. – Новый Город или Сдом?