Милая
Часть 45 из 48 Информация о книге
7 The Divine Miss M – дебютный студийный альбом американской певицы и актрисы Бетт Мидлер. 8 Возможно, имеется в виду стихотворение Уильяма Эрнста Хенли «Непокоренный»: «…Я – капитан своей души…» 9 Песня Кэрол Кинг. 10 Я не говорю по-английски (исп.) 11 Песня группы «Cure». 12 Ты кричала в свои фантазии, Кричала в небо И наконец нашла в себе мужество все отпустить. 13 Зигги Стардаст – вымышленный персонаж, образ, придуманный британским музыкантом Дэвидом Боуи. 14 Джонни Кэш (1932–2003) – американский певец и композитор, за которым закрепилось прозвище «человек в черном», поскольку он любил носить темную одежду. 15 Имеется в виду афоризм Оливера Уэнделла Холмса-старшего (1809–1894), сравнивавшего дружбу с живой розой («But friendship is the breathing rose, with sweets in every fold»: «Но дружба – это живая роза, каждый завиток которой таит в себе сладость»). 16 Ван Моррисон – североирландский автор и исполнитель. 17 И ты снова крепко обнимешь меня, И я даже не вспомню о своей боли, И мы, болтая, пойдем под дождем по туманному и мокрому саду, И я никогда, никогда, никогда не состарюсь, О, милая, милая, о, моя, моя, моя, моя милая. 18 Джексон Поллок (1912–1956) – американский художник, представитель и идеолог абстрактного экспрессионизма.