Миллиардер и девственница
Часть 2 из 44 Информация о книге
Шоу «Сиськи или ПНХ?» всё еще было популярно. Пока есть девушки с низкой самооценкой, желающие попасть на камеру, он будет зарабатывать деньги, и не будет чувствовать себя из-за этого последним мудаком. Это хоть и разрушило его личную жизнь, но зато он купался в деньгах. Каждая женщина, которая интересовалась им, хотела заполучить его бумажник или попасть на одно из его шоу. Единственные девушки, которых он привлекал, были пустые идиотки вроде тех двух, которые сейчас целовались и прыгали в воде перед ним, стараясь привлечь его внимание. На самом деле ему было всё равно. Роб взял напиток, который принесла ему блондинка номер один, и попробовал его на вкус: крепкий, именно такой, какой ему нравился. — Спасибо, сладкая. — Итак, — сказала она, слегка покачиваясь в воде, стараясь привлечь к себе внимание. — Думаешь, у меня есть всё самое необходимое, чтобы попасть на одно из твоих шоу? — Может быть, — безучастно сказал он, делая большой глоток своего напитка. Господи, вот это был действительно крепкий алкоголь. Он сделал еще один глоток, почему бы и нет? Ему необходимо хорошенько напиться. Два гребаных рейтинговых очка. Другая девушка подплыла к нему: — Я слышала, что в Каннах ты нюхал кокс с живота Тиффани Уэст, — сказала она со сладкой улыбкой. — Да ты что? Как мило, — сказал он ровным тоном. Он даже не знал, кто такая Тиффани Уэст, и уж точно не употреблял наркотики. Алкоголь — да — легко. А вот наркотики просто сделают тебя чьей-то тюремной сучкой. Роб снова сделал глоток напитка, наслаждаясь тем, как начинает расслабляться под действием алкоголя. В нем уже имелось три таких коктейля, и номер четыре должен был хорошенько его взбодрить. И это было отлично, если рейтинги падали. Пышногрудые блондинки явно не собирались уходить. Одна подплыла к борту его надувного матраца, толкая его дальше по воде. Девушка игриво улыбнулась ему: — Хочешь сделать дорожки на моем животе? — Я занят. С минуты на минуту должен был раздаться еще один звонок. — Можно оставить хорошие вещи на потом, если хочешь повеселиться. К черту всё это. Вечеринка из одного на надувном матраце, самое то. Он допил остатки своего напитка, наслаждаясь тем, как алкоголь обжигает рот, и передал стакан одной из девушек, которая выжидательно смотрела на него. Когда девицы всё же не ушли, Роб кинул на них взгляд: — Как насчет того, чтобы ты со своей подружкой, — сказал он, указывая на них обеих, — пошли вместе делать белые дорожки и оставили меня в покое? Одна из блондинок бросила на него яростный взгляд и направилась прочь. Другая же оказалась не такой милой. Она фыркнула, и ее фальшивые буфера приподнялись, а затем девушка яростно толкнула его надувной матрац. Тот перевернулся и Роб свалился, уходя под воду с головой. Просто превосходно! Его голова закружилась, и он не сразу вынырнул на поверхность. Он намеревался прокричать вслед уходящей девушке, о новой Bluetooth-гарнитуре, как… Одну его ногу свело сильной судорогой, и боль пронзила все мышцы. Роб снова ушел под воду и забился в конвульсии. Он не мог пошевелить ногами, голова не прекращала кружиться, и он не мог сориентироваться. Стараясь вынырнуть на поверхность, он лишь набирал полный рот воды и еще больше погрузился в морскую пучину. Поток утягивал его сильнее, чем он мог предположить себе. Роб старался выплыть, но все попытки были тщетны, и мужчина не мог достигнуть поверхности, и теперь вода тянула его всё дальше от берега. Ха! Разрывное течение. Он всегда считал, что для такого нужно находиться гораздо дальше от берега. Легкие болели, и все попытки выбраться на поверхность воды, потерпели фиаско — Роб дальше и дальше отдалялся от нее. Черт побери, неужели он собирается утонуть на пляже в местечке под названием Черепаший риф? Но ему не хватало воздуха. Его горло рефлекторно сжалось, и соленая вода наполнила легкие, рот, нос. Он задыхался, а мир начинал погружаться во тьму. Он действительно умирал. Его последней мыслью было то, что теперь он навсегда останется в таблоидах, как легендарный человек, утонувший в нескольких футах воды на пляже. Чернота заполнила его обзор, затем красный… и белый горошек. Горошек?.. Сильная рука схватила его, и внезапно лицо Роба уткнулось в пару грудей. Настоящих грудей. У него едва хватило времени обдумать это, как еще большая тьма поплыла в его сознании, и он послушно последовал за ней. — Дыши, — прокричал ему в ухо чей-то голос, а затем губы прижались к его рту. Воздух ворвался в его лёгкие, — и черт возьми, это было больно, — внезапно из его горла и носа потекла вода, и мужчина повернул голову в сторону, выплевывая морскую воду. Голова болела самым жутким образом, и эти белые горошины снова поплыли перед глазами. Но на этот раз под спиной у него располагался песок, и он медленно, сфокусировал туманный взгляд. На берегу над ним склонился ангел. Ангел с легкой россыпью веснушек на носу, волевым подбородком и взъерошенными мокрыми светлыми волосами, одетый в самый уродливый купальник в горошек, который он когда-либо видел в своей жизни. И она улыбалась ему сверху-вниз. Девушка спасла его. И взгляд, который она бросила на него, был таким застенчивым и гордым одновременно, что он почувствовал, как его сердце наполнилось радостью. Роб был влюблен. *** О боже, этот мужчина был великолепен. Но об этом чуть позже. Пытаясь вспомнить все правила искусственного дыхания, которые она не использовала с пятого класса, Марджори прижалась губами к губам лежащего без сознания мужчины и вдохнула воздух. Она надеялась, он не будет возражать против того, что такая девушка, как она, целует его — ведь спасение чьей-то жизни имеет большой приоритет над такими незначимыми вещами, как привлекательность спасателя. Поэтому она набрала полную грудь воздуха и вдохнула его в рот мужчине. На втором круге соленая вода хлынула из его рта в ее, и она отстранилась и выплюнула воду, когда перевернула мужчину на бок, позволяя ему освободить лёгкие от воды. Мгновение спустя он перевернулся на спину и ошеломленно посмотрел на нее. Марджори не могла сдержать улыбку, глядя на него сверху вниз. Какой красивый мужчина. У него были темные волосы, зеленые глаза с необычными янтарными искорками и фантастически точеный нос. А прикоснувшись к его губам, она также ощутила привкус терпкого алкоголя — не самая любимая вещь Мардж — но это был курорт, и большинство отдыхающих здесь пили. Мужчина открыл рот, издавая какой-то нечленораздельный звук. Вероятно, он пытался поблагодарить ее?! Марджори похлопала его по плечу: — Скоро вы будете в полном порядке, мистер. Просто сделайте несколько глубоких вдохов и, возможно, откажитесь от текилы, когда в следующий раз пойдете купаться… Его брови сошлись на переносице, и он схватил ее за руку, что удивило Марджори. Губы мужчины шевельнулись, когда он посмотрел на нее, но затем снова закашлялся, но продолжал сжимать ее запястье, будто не хотел отпускать ее. Над ними нависли тени, когда зеваки спешили поглазеть на происходящее. Ничего удивительного — они, наверное, смотрели на стручковую фасолину вроде Марджори, вытаскивающую парня из воды. Благодаря своему высокому росту, она никогда не сливалась с толпой. Продолжая кашлять, мужчина до сих пор сжимал ее запястье. Она сжала его руку в ответ, гадая, что именно он пытается ей сказать. Прядь мокрых черных волос прилипла к его лбу, и у нее чесались пальцы, откинуть ее назад. В его лице было что-то такое притягивающее, и то, как он смотрел на нее с этим заинтересованным удивлением, и не было той инстинктивной дрожи, которую Марджори обычно замечала, когда возвышалась над мужчинами. Конечно, он, вероятно, еще не понимал, насколько она высока, так как в данный момент девушка сидела на песке рядом с ним. — Ты… — начал он, всё еще хрипя с каким-то странным звуком в горле. — Всем отойти, — проревел голос, и вперед протиснулся человек в красном спасательном костюме и таким же ярким спасательным поплавком. — Дайте ему больше воздуха. Марджори неохотно сжала его руку в последний раз и встала: — Думаю, с ним всё в порядке… — Я сказал, отойдите, — сказал спасатель, вытягивая руку и отталкивая зевак, столпившихся вокруг лежащего на песке человека. — Все, пожалуйста. Пусть спасатели делают свою работу. Марджори покорно стряхнула песок с колен и попятилась вместе с толпой. Ей отчаянно хотелось снова взглянуть на красивого мужчину, лежащего на песке, но это было бы глупо, не так ли? С легким разочарованным вздохом она нашла свою брошенную накидку, повязала ее вокруг бедер и направилась в сторону шаффлборда, чтобы встретиться со своей подругой Агнес. По какой-то причине Марджори чувствовала себя немного подавленной. Это эгоистично с ее стороны, но она хотела поговорить с человеком, которого спасла, хотя бы услышать, как он говорит, а не кашляет в ее сторону. Но Марджори полагала, что это просто тщеславие — чего она хотела? Благодарности за спасение человеческой жизни? Она обдумывала это, пересекая длинный извилистый пляж, направляясь обратно к отелю. Погода на Черепашьем рифе стояла просто великолепной, но Марджори не могла долго оставаться на пляже. Когда девушка добралась до площадки для шаффлборда, ее настроение однозначно улучшилось, возвращаясь к норме. Как оказалось, не так уж и многое держало Марджори на берегу. Агнес помахала ей с дальнего конца площадки шаффлбординга. На ней была белая широкополая соломенная шляпка, на ястребином носу красовался такой же белый цинковый мазок, и женщина носила свободные цветочные многослойные наряды, которые предпочитали многие пожилые люди. — Вот ты где, милая, — сказала Агнес, когда Марджори подошла к ней. — Мы уже подумывали, не бросила ли ты нас. Рядом с Агнес стояла ее подруга Эдна в огромных красных солнцезащитных очках и таком же наряде. — Не то чтобы я обвиняла тебя в чем-то подобном, — хихикнула Эдна, — но здесь так много красивых мужчин. — Не говорите глупостей, — сказала Марджори, хватая палку для шаффлборда. — Я бы вас никогда не бросила, ребята. Вы мои друзья. И я прекрасно провожу с вами время. — Разве ты не предпочитаешь тусоваться с отдыхающими твоего возраста? — Вовсе нет, — ответила Марджори и наклонилась к ней. — Хотя я опоздала, потому что целовалась с мужчиной на пляже. Обе женщины одновременно рассмеялись. — Ты что? — сказала Агнес. Марджори знала, что пожилые леди получат огромное удовольствие от этой истории. Поэтому улыбнувшись, она вспомнила о спасении мужчины на пляже и подробно рассказала о том, каким красивым и беспомощным оказался незнакомец, которого она спасла. Ее друзья смеялись на протяжении всей истории, хотя и были разочарованы унылым финалом. — Ты должна была оставить этому молодому человеку свой номер телефона, чтобы он мог связаться с тобой чуть позже, — сказала Эдна, которой было, вероятно, девяносто пять лет, если не больше. — И похлопать по этой заднице. Марджори покраснела и покачала головой. — Поверь мне, я уверена, что совершенно не в его вкусе. — Такой красивый парень? Скорее всего, у него есть одна из тех грудастых пляжных девиц в открытых бикини, которых она видела гуляющих повсюду. — Ну что, будем играть в одиночку или вы, ребята, хотите стать командой? Вы же знаете, что я могу надрать вам задницу в этой игре со связанными за спиной руками. — Мы в деле, — сказала Агнесса с лукавым блеском в глазах. *** — Я же сказал, что уже в полном порядке. Оставь меня в покое! — Роб раздраженно шлепнул фельдшера, пытавшегося измерить ему давление. — Вы хотите знать, какое у меня давление? Я — нет! И если ты и дальше будешь пытаться надеть на меня этот манжет, то это будет чертовски опасно. — У нас есть порядок, которому мы должны следовать, сэр, — сказал ему ответственный спасатель. Их маленькая компания почти сразу же удалилась с песчаного пляжа и расположилась в ближайшем боксе скорой помощи, давая им немного больше уединения. К несчастью, это уединение не распространялось на спасателей, которые теперь крутились вокруг, хуже, чем зеваки на пляже. Чертовы спасатели. Дадли Ду-Райт, взявший на себя ответственность за бесполезных спасателей, снова заговорил: — Как только медицинская бригада признает вас здоровым, мне необходимо, чтобы вы пошли со мной и подали рапорт об инциденте на пляже. Мы относимся к этому очень серьезно здесь, на курорте Черепаший риф… Роб оборвал его слова ледяным взглядом. Он отдернул руку от мужчины, всё еще пытавшегося надеть на него этот гребаный манжет для измерения давления. — Сколько я должен заплатить вам, чтобы вы отвалили? Серьезно! Я в порядке. Я слишком много пил, упал в воду, а та девушка спасла меня. И теперь, если ты хочешь быть чертовски полезным, дай мне ее имя и номер телефона, чтобы я мог поблагодарить ее. — Я не знаю, кого вы имеете в виду, сэр, — нахмурился Дадли Ду-Райт. — Ну конечно же, черт возьми, нет, — сказал Роб, стиснув зубы. — Потому что ты ее до смерти напугал. Это оказался не самый его лучший день. Сначала его пытались утопить тупые пляжные девочки в бикини. Он потерял свою Bluetooth-гарнитуру, а его телефон, вероятно, был похоронен в каком-нибудь детском песчаном замке на пляже. А потом его спасла из воды та великолепная морская нимфа с веснушками. И, боже, это был первый раз, когда он был возбужден мыслью о веснушках. Но как только Дадли Ду-Райт пришел, незнакомка исчезла без следа. И это сводило его с ума. Он хотел узнать о ней побольше: как ее зовут, кто она такая, не замужем ли, будет ли она смеяться над пошлыми шутками, не считая его грубой свиньей, будет ли смотреть на него с нежностью и обожанием, когда он целует ее, и есть ли у нее веснушки на бедрах…