Миллиардер и девственница
Часть 8 из 44 Информация о книге
— Так вот, — сказала Марджори, возвращая его внимание к разговору. Роб с усилием заставил себя посмотреть в глаза девушки, вот только не мог вспомнить, о чем именно они говорили. Марджори огляделась по сторонам, когда яхта поплыла быстрее по темным водам. Немного съежившись, девушка скрестила руки на груди. — Тебе холодно? — Роб приступил снимать пиджак, желая предложить его Марджори. — Нет. Не холодно. Роб изучал девушку, стараясь не смотреть на эти соблазнительные и слишком очевидные груди. — Ты уверена? Ты выглядишь… неуютно. Она застенчиво улыбнулась в ответ. — Я не так уж хорошо одета для свидания за ужином. Не то что ты, — девушка нервно облизнула губы, изучая его костюм, и Робу захотелось попробовать этот язычок. — Я не захватила на остров ничего нарядного. — Ты прекрасно выглядишь. Не беспокойся об этом, — это он должен был чувствовать себя не в своей тарелке. Роб был в чертовом костюме. С гребаными запонками, черт возьми. Но он нарядился для свидания с Марджори, уверенный, что девушка не захочет встречаться с парнем, который обычно ходит в футболке и джинсах в элитные рестораны. Прямо сейчас Роб чувствовал себя как на гребаной цирковой арене. Что стало немного ироничным, учитывая, что именно у Марджори практически торчали сиськи из платья. Не то чтобы Роб жаловался на это. Просто так Марджори не казалось… девственный. Это все…. С другой стороны, с его работой Роб не часто влюблялся в девственниц. Даже сказать никогда до этого момента. Возможно, именно так они и одеваются сейчас. Девушка огляделась вокруг, словно ища тему для разговора, и снова посмотрела на Роба, и ее глаза были полны решимости. — Эта яхта, должно быть, обошлась тебе слишком дорого? Особенно для двух человек. Может быть так оно и было, только Роб понятия не имел. Обычно он не смотрел на расценки, а просто платил деньги за желаемое. — Ты же знаешь, тебе не обязательно делать всё это ради меня. Я с таким же удовольствием поужинала в одном из курортных ресторанов. Впрочем, Роб так бы не поступил. С его-то удачей… в любой момент мог появиться Логан, а Роб не хотел, чтобы что-то или кто-то помешал его свиданию с милой блондинкой, когда та находилась в его полном распоряжении. «Нет, обязательно, я рассчитываю на отличное свидание, иначе буду сильно разочарован, если это ночь не закончится чем-то меньшим, как твои длинные ноги, обернутые вокруг моих бедер». — Конечно, так сказал бы нормальный Роб, а не джентльмен. Поэтому мужчина произнес вслух иные слова: — Не говори глупостей, — сказал милый и общительный Роб. — Я просто хотел посидеть в хорошем местечке с тобой. Роб надеялся, что Марджори оценит его слова, но девушка лишь улыбалась и так сильно наклонилась вперед, что ее сиськи едва не выскочили из огромного декольте. О, боги! Робу потребовались все его силы, чтобы поддержать с Марджори зрительный контакт. — А ты как часто ходишь на свидания, Роб? Это был застенчивый вопрос, но широко открытые глаза Марджори говорили Робу, что девушка настроена серьезно… и, вероятно, если мужчина честно ответит на вопрос, то вряд ли Марджори понравится его ответ. На языке вертелся ответ, что он может щелкнуть пальцами и получить столько девушек, сколько обычному мужчине даже и не снилось. Но Марджори смотрела на него со всей искренностью, и Роб понял: ему срочно нужно что-нибудь придумать в ответ. Обычно все девушки, с кем Роб встречался, — они просто сами подходили к нему. Или же не прочь трахнуться с ним, ради шанса попасть на телевидение или на эксклюзивную вечеринку. Так что едва ли это можно было назвать свиданиями. Встречаться — это проводить время с кем-то, кто тебе интересен, желая узнать о нем больше. Роб ни черта не хотел знать о параде одноразовых сисек и задниц, которые были легко доступны. Поэтому Роб ответил: — Да, я думаю, что тоже давно не практиковался в вопросах свидания. Марджори наклонилась к нему, и мужчина снова увидел эту великолепную ложбинку между грудями. — Я обещаю, что не буду столь критична к тебе, — улыбнулась Марджори. — И ничего не имею против. А не возражают ли твои ножки против этого? — хотелось ему ответить, но вежливый Роб улыбнулся и сказал: — Спасибо… Глава 8 Прогулка на яхте оказалась недолгой, и в скором времени они добрались до «Ле-Пуассон», шикарного маленького ресторанчика, расположенного недалеко от причала. Вдоль пристани тянулись китайские бумажные фонарики, со стороны патио доносились едва уловимые звуки живой музыки. Когда Роб и Марджори вошли в ресторан, он заметил, как девушка напряглась. А ее руки судорожно потянулись к подолу платья, стараясь слегка натянуть вниз. Роб подозревал, что именно этим всё и закончится. Ресторан «Ле Пуассон» считался местом для черных галстуков, а Марджори была одета не самым подобающим образом. И всё бы ничего, если б девушка вела себя так, будто ей принадлежал весь мир — никто и не обратил бы внимание на ее наряд. Но, судя по ее ссутуленным плечам и несчастному выражению лица, Роб возлагал слишком большие надежды на Марджори и ее возможность не падать духом. Стараясь подбодрить девушку, Роб опустил руку на ее поясницу и повел вперед. — Теперь поздно отступать. Марджори удивленно посмотрела на мужчину: — О, нет, я бы не стала, это было бы грубо с моей стороны. И я хочу быть здесь с тобой. — Ее улыбка стала чересчур широкой, слишком напоминая оскал. Возможно, это была неловкая попытка флирта со стороны Марджори? Или девушка и впрямь не отказалась от ужина с Робом, по причине не показаться грубой или невежливой? Черт. От такой мысли его самолюбие только что потерпело фиаско. У входа в ресторан стояла много ожидающих своей очереди, но Роб Кэннон никогда не ждал. Проходя внутрь, мужчина так и не убрал руку с талии Марджори, подталкивая девушку вперед. Заметив Роба Кэннона, метрдотель кивнул и схватив два меню, направился к гостям, провожая их в тихий и уединенный уголок ресторана. В центре стола, покрытого белой скатертью, стоял антикварный фонарик из пузырчатого стекла. Неподалеку на танцполе двигались в ритме танца несколько пар. Почти каждый посмотрел в их сторону, и Роб почувствовал, как Марджори напряглась еще больше. Мужчина задумался: догадалась ли девушка с кем встречается из-за всех этих взглядов в их сторону или же поняла это благодаря быстрому обслуживанию метрдотеля, который знал, как обращаться с публичными личностями? Хотя нет. Вряд ли Марджори догадывалась, что все эти устремленные взгляды были в его сторону, а не на ее «скромное» платье. Хотя в этом предположении девушка оказалась не так и далека от истины. Особенно когда Роб выдвинул стул, позволяя Марджори сесть за стол, то заметил, как мелькнули ее черные трусики. Метрдотель положил перед ними меню, так же сообщая имя официанта, кто будет обслуживать их столик, и приступил перечислять фирменные блюда на сегодня, но Роб не слушал его. Он не сводил глаз с лица Марджори. Девушка восхищенно смотрела на метрдотеля, словно тот читал ей стихи, а не перечислял рыбные деликатесы. Когда мужчина наконец-то отошел от их столика, то Марджори взглянула на Роба, и неуверенно улыбнувшись, раскрыла меню. Глаза девушки расширились от удивления, и Марджори тут же закрыла его снова. — Что-то не так? — спросил Роб. Девушка наклонилась вперед, а меню довольно аппетитно прижалось к ее груди. — Ты видел какие здесь цены? — Нет, а что-то не так? — Роб открыл меню и просмотрел его, ища что-нибудь возмутительное. — Они берут пятнадцать долларов за «Домашний салат». — Марджори выглядела весьма шокированной от увиденного. Роб невольно усмехнулся: — Подожди, ты еще не видела карту вин. Но на этот раз Марджори даже не улыбнулась, а наоборот выглядела более смущенной. Когда подошел официант и поставил на стол два стеклянных стакана с водой, то произнес: — Добро пожаловать в ресторан «Ле Пуассон». Меня зовут Обри, и сегодня вечером я буду обслуживать ваш столик. Возможно, вы хотите начать с хорошего винтажа? У нас есть бутылка две тысячи восьмого года Дадье Дагено «Силекс» савиньон блан, имеет прекрасный грейпфрутовый аромат. Это идеальный комплимент к морепродуктам. Роб предположил, что это была самая дорогая бутылка вина, которую ресторан имел про запас вот на такой момент, когда в их гостях находились VIP-персоны. Роб пожал плечами. Обычно он предпочитал крепкий алкоголь, но вино казалось более подходящим для этого романтического вечера. — Вино? — спросил Роб у Марджори. Девушка на мгновение засомневалась, раздумывая над его вопросом. Мужчина практически видел, как в ее голове крутятся мысли, точно колесики в часовом механизме. Роб ожидал, что девушка откажется. Возможно, Марджори вовсе и не пила. Но на удивление девушка кивнула, а ее зрачки снова расширились. — Вино звучит неплохо. — Тогда принесите бутылку, — сказал Роб официанту. — Мы возьмем это вино. — Отличный выбор, — сказал официант Обри и сию же секунду исчез. Роб взял стакан с водой и сделал глоток. Для него это однозначно что-то новое. Мужчина наблюдал, как Марджори снова открыла меню и уже более спокойно просматривала страницы. — Ты ищешь самое дешевое блюдо, не так ли? Марджори испуганно подняла голову и захлопав ресницами, робко ответила на его вопрос: — Это так очевидно? — Я оплачиваю, так что заказывай все, что пожелаешь. Даже если это филе-миньон. — Роб игриво приподнял бровь, смотря в ее сторону. К его удивлению, лицо девушки покраснело, и Марджори нервно облизнула губы: — Роб… я… Вот же черт! Он снова позволил привычному придурку Робу вылезти из мешка, не так ли? — Это была шутка, не более того. Извини и мне жаль, если я как-то тебя задел. Боже! А теперь Роб извиняется за то, что пошутил. Его яйца точно на коротком поводке. Но несмотря на его слова, Марджори продолжала выглядеть смущенной, поэтому Роб добавил: — Ты должна знать, что я ничего не жду от этого свидания… ну, кроме, возможно, второго свидания. На лице Марджори наконец-то просияла улыбка. — Думаю с этим я справлюсь… Роб протянул руку вперед и положив ее на стол ладонью вверх: — Ты мне доверяешь? — Я действительно доверяю тебе. — Марджори застенчиво посмотрела на мужчину и вложила свою руку в его раскрытую ладонь. Он должен был признать, что для него это большая редкость. Доверять Робу Кэннону? Обычно его высмеивали, стоило ему выйти за дверь. Но точно не эта девушка с большими глазами, высоким ростом и грудями, которые того и гляди выпадут из огромного декольте этого нелепого платья. И Роб хотел, чтобы Марджори доверяла ему. Мужчина сжал ее руку, а затем провел большим пальцем по ладони, наслаждаясь ее легким жестом в ответ. — Я очень рад, Марджори.