Мой Блэк, моя Рэд
Часть 19 из 55 Информация о книге
– Что, черт возьми, это было? – Твой поцелуй на удачу. – Я о нем не просила, – говорю я, раздраженно размахивая руками. Его глаза сужаются, все веселье исчезает. – Ты и своего не-бойфренда не просила. И с тех самых пор, как ты ясно дала понять, что мы с тобой только коллеги, и ничего больше, у тебя, бл*ть, должен быть лучший не-бойфрендовый поцелуй на удачу, какой только возможен. И не говори, что я плохо делаю свою работу и не забочусь о твоем благополучии. Ярость от того факта, что его поцелуй – лишь аргумент, доказывающий его точку зрения на мои отношения с Джаредом, опаляет мои щеки. Я хватаю сумочку и встречаюсь с его прямым, непримиримым взглядом. – Твоя работа также подразумевает приложение, которое ты подписал, ограничивающее личные отношения. А ты человек своего слова. Ты же никогда не нарушишь его, правда? Он замирает, как от оскорбления. Я разворачиваюсь и иду к выходу, однако в спину мне летит суровый приказ, который заставляет меня остановиться в дверях. – Больше не оставляй меня, Талия. Он стоит позади меня, я закрываю глаза и на мгновение позволяю себе представить, что за этими словами спрятан б'''о'''льший смысл, чем кажется. – Мы еще не закончили, – его голос раздается прямо рядом со мной, и он звучит низко и на взводе. – Еще стоит вопрос о твоем неповиновении. Твоя сладкая попка умоляет о наказании. Я широко распахиваю глаза, а в груди что-то щемит от такой фантазии. Я задираю подбородок и распрямляю плечи. Себастьян присоединяется ко мне в лифте и нажимает кнопку нижнего этажа. Как только двери закрываются, Себастьян говорит мне ровным голосом: – Мы еще поговорим об этом. Ты мне задолжала. Я ловлю его жесткий, непреклонный взгляд. Он не в курсе, что я была под надежной защитой. Мне надо прояснить это, утаив тот факт, с кем я была, так что я киваю. – Я не пыталась затруднить твою работу. Я просто должна была сама проверить. – Ты будешь делать только то, что я скажу, и только тогда, когда я скажу. Это ясно? – Его тело выглядит обманчиво спокойным, однако желваки играют весьма выразительно. Мне хочется накричать на него из-за его бесцеремонности и властности, но у него нет полной информации, а я обещала мистеру Блейку молчать о нашей встрече, так что я просто киваю. Он отрывисто качает головой. – Вслух. Тогда я буду уверен, что ты сдержишь обещание. – Окей. Он щурит свои пронзительно синие глаза. – Словами. Не отрывая от него свой взгляд, я чуть кланяюсь и произношу: – Я буду делать то, что ты скажешь, и тогда, когда ты скажешь, мистер Блэк. Он сжимает зубы, однако мой ответ его, похоже, успокаивает, потому что он усмехается и отводит взгляд, как только двери лифта разъезжаются. – Мисс Лоун, прошу сюда, – Кайла ведет меня мимо расставленных стульев, на которых начинают рассаживаться журналисты. Я иду с ней за подиум, стараясь не думать, насколько плохо будут смотреться мои волосы через камеру. Себастьян сильно взбудоражил меня, так что я не уделила прическе достаточно времени и сил. Обычно я не такая неуверенная в себе, однако при виде всех этих людей на том конце зала, с их огромными камерами на плечах и штативах, не могу не думать, что, в любом случае, буду выглядеть плохо в их объективах, какая бы прическа там у меня ни была. Раньше мое интервью показывали только на местном канале. А сейчас я совершенно уверена, что каждый новостной канал города находится тут. И присутствующих тут мужчин и женщин заботит не мой внешний вид и не моя книга. Главное – это серийный убийца. Я вздрагиваю, когда Кайла устанавливает микрофон на сцене, и резкий звук разносится по всему помещению. – Прошу меня простить, – шепчет она, и выключает микрофон, регулируя его под мой рост. Мои нервы натянуты, и я ловлю себя на том, что разыскиваю Себастьяна. Он стоит чуть правее меня, прислонившись к стене. У него нечитаемое выражение лица, однако, голубые глаза медленно сканируют толпу, заполняющую зал. То, как он критически оценивает все вокруг, и его готовность к мгновенным действиям гораздо больше свидетельствует о том, что он тут как дома, чем все, что он говорил мне раньше. Мне не хватило тех шести месяцев, чтобы отделить эмоции от рациональных мыслей, когда дело касается Себастьяна. Я наблюдаю за ним в его же стихии, и становится совершенно очевидно, что его доминантность – следствие его защитных инстинктов. Это обнадеживает с точки зрения моей безопасности, но в то же время ранит. Часть меня втайне надеялась, что последние пару дней он действовал так усердно, потому что я значу для него чуть больше, чем просто удобный кусок тела. Ропот, раздающийся со стороны занимающих свои места журналистов, привлекает мое внимание. Они ожидают, чтобы задать мне вопросы. Со всеми этими камерами, мне очевидно, что это мероприятие прикует ко мне всеобщее внимание. Кто-то угрожает мне расправой за правду. Может ли быть этот человек среди всех этих мужчин и женщин? Кайла включает микрофон и достает его, и от эха, раздающегося по всему залу, у меня начинает покалывать ладони. Я сжимаю пальцы и больно вонзаю ногти, только чтобы избавиться от этого ощущения. – Добрый вечер. От лица Центрального издательства Мидтаун я хотела бы поблагодарить каждого, кто приехал сюда, невзирая на промозглую погоду, чтобы получить эксклюзивное интервью. Рада представить выдающегося автора, Ти эй Лоун, которая находится сегодня здесь, чтобы обсудить с вами ее книгу «Внезапный удар». И сейчас я даю слово Мисс Лоун, чтобы она могла ответить на ваши вопросы. Отойдя от меня, Кайла наливает стакан воды со стола рядом со сценой, затем направляется к Себастьяну. Когда она касается его руки и хлопает ресницами, предлагая ему попить, а он наклоняется к ней, чтобы услышать, о чем она говорит, я отворачиваюсь. Сцепив зубы, я заставляю себя сфокусироваться на худощавом парне с голосом курильщика, который задает мне вопрос. – Мисс Лоун, меня зовут Майкл Райкер, «The Sun». Каково это, когда за тобой охотится серийный убийца? – На самом деле… – я замолкаю, когда раздается мой голос, усиленный микрофоном. – Я понятия не имела, что за мной охотятся, пока не стало слишком поздно. Столкнуться лицом к лицу с кем-то таким же неуравновешенным, как Томми Слаусон, было очень страшно. Он заманил меня в ловушку, так что единственное, что я могла тогда, это заставить его разговаривать со мной. – Сандра Хэйл, «The Globe», – поднявшись, говорит женщина в изысканном костюме, – однако затем он напал на вас, верно? Фантомная боль дрожью проносится по моим ногам в память о том, как Томми бил меня своим ремнем. Я моргаю, чтобы прийти в себя, пока вспышки камер на время ослепляют. – Да, он избил меня. К счастью, меня спасли прежде, чем он смог нанести б'''о'''льший урон. Урон моему телу. Мне все еще снятся кошмары о том дне, но, по крайней мере, они случаются все реже и реже. – И что вы чувствуете теперь, когда вы помогли обезвредить одного из самых печально известных серийных убийц Нью-Йорка? – та же женщина задает вопрос, перебивая остальных. Я качаю головой. – Я расследовала совершенно иной случай, связанный с Томми, и он как раз касался его одержимости мной. Я не расследовала дела серийного преступника, убившего столько женщин. Этим занимался Аарон Уайт. – Хэйли Джонс, «The Sentinel». Во время этого тура вы планируете встретиться с Аароном Уайтом? – спрашивает блондинка с первого ряда, а ее яркие глаза светятся от интереса. – Да, а пилот с Марта Виньярд, Тревор, утверждает, что не является этим Аароном Уайтом, – кто-то кричит резким голосом из дальнего угла зала. Я встречаюсь взглядом с пожилым мужчиной, и он запоздало представляется: – Джим Микэм, «Midtown News». Ясно, он выяснил, о каком отеле шла речь. Я изменила название, чтобы защитить его репутацию, однако, в век Интернета, ты находишься буквально в двух кликах от того, чтобы выяснить все подробности смерти Томми. Я уверена, что могу доверять персоналу Хоуторна, и они не раскроют личность Себастьяна. И еще я рада, что детали этого дела не стали достоянием общественности. – Все верно, мистер Микэм. Этот пилот не Аарон Уайт. Хэйли разочарованно фыркает, а затем выкрикивает следующий вопрос. – Мы знаем, что «Внезапный удар» – это одиночная книга, так как основана на совершенно конкретных фактах, однако художественная часть была очень убедительна. Планируете ли вы написать больше книг в этом ключе? Я позволяю себе небольшую усмешку. – Я совершенно точно не хочу себе больше никаких сталкеров, даже ради материала для книги. Пока некоторые смеются, первая блондинка, Сандра, берет слово. – А что насчет Софии и Аарона? Между ними такая химия. Сколько из этого было на самом деле? Глядя на выражение ее лица, могу с уверенностью сказать, что она спрашивает лишь только для того, чтоб посмотреть на мою реакцию. Я ловлю ее любопытный взгляд и легкомысленно отвечаю. – Выдумать небылицы всегда лучше, чем описывать реальную жизнь. Толпа одобрительно рокочет, соглашаясь с моим ответом, когда сквозь этот шум прорывается пронзительный голос Джима. – Вы упомянули, что не пытались поймать серийного убийцу, однако вы пишете не только детективные книги, вы занимаетесь еще и настоящими расследованиями для Трибьюн. У вас вышла отличная статья о торговле людьми через клуб «Хитрая лиса». Похвала мужчины меня удивляет. Он кажется человеком, который под микроскопом рассмотрит каждую соринку в истории. И когда я уже начинаю благодарить его, он вдруг продолжает: – Так насколько трудно вам сосредоточиться на туре, в то время как некто угрожает вашей жизни? В зале стоит оглушающая тишина, а на обветренном лице журналиста расцветает самодовольная улыбка. – Есть такие слухи. А если это правда, я уверен, вы захотите узнать, кто за всем этим стоит. Джаред якобы следил, чтобы информация никуда не просочилась. Хотела бы я знать, кто из Центрального издательства Мидтаун меня сдал. – Думаю, это… Силы покидают меня, а голоса поглощает тьма. Глава 8. Талия