Неправильный мертвец
Часть 1 из 21 Информация о книге
* * * Изотопу, который съедает все бургеры Либо он мертв, либо мои часы остановились. Граучо Маркс Глава 1 Шестой этаж Департамента необычайных наук выглядел в точности как самый обычный офис в самом обычном офисном здании и ни в малейшей степени не походил на обиталище сверхсекретного правительственного агентства. Все те же столы, компьютеры, копировальные аппараты, скрепки для бумаг – и ни одного разумного робота, гротескного монстра или призрака в поле зрения. Все они – кроме тех, чей рабочий день уже закончился, – находились на нижних этажах, и теперь шестой представлял собой великолепный образчик отупляющей нормальности. Ну, если не считать ограбления. В комнате, ставшей целью преступника, царила кромешная тьма, из которой выбивалось единственное пятнышко света. Чарли Купер – для друзей просто Куп – глянул на металлический шкафчик, поправил фонарик и нахмурился: – Однажды я свистнул волшебную книжку-раскраску, которая предсказывала будущее картинками с котятами. Серьезно. Следующий президент. Победители Суперкубка. Все на свете. – Знаю, милый, – откликнулась Жизель, усаживаясь на стул-стремянку. – В другой раз я украл золотой бюст Алистера Кроули из банковского хранилища, защищенного летучими мышами-вампирами размером со страусов. Бюст тоже видел будущее. – Я думала, там, наоборот, были кровососущие страусы. – Нет. Те были, когда я спер пророческий… ну, секс-прибор. – Можешь так и говорить «дилдо», милый. Мы тут все взрослые люди. – Он предсказывал фьючерсы на золото, хотя я не совсем понимаю, как. – Еще как понимаешь. – Жизель тихонько застонала. – Тс-с, – шикнул Куп. – Я пытаюсь сосредоточиться. Стоявшая рядом агент Бэйлисс – одна из завербовавших его агентов ДНН – явно чувствовала себя не в своей тарелке, хотя в темноте было сложно понять, смущал ли ее текущий разговор или взлом, который она организовала. В любом случае следующая ее фраза показалась отчаянной попыткой сменить тему: – Похоже, ты стянул кучу пророческих гаджетов. Куп кивнул и обтер пот со лба: – Люди помешаны на этой фигне. Доводилось красть даже жестянку с гадательными кексами. И попугая, который только и выкрикивал «пошел ты» да лотерейные номера. – Да, милый, – протянула Жизель. – Ты украл море всего, и мы впечатлены. Но как успехи с этой конкретной кражей? – Прекрасно. Хватит болтать. – Ты первый начал. – Да? – удивился Куп. – Ну, просто хотелось прояснить, чем я сейчас занимаюсь. Это явно не моя сфера. – И я очень, очень тебе благодарна, – сказала Бэйлисс. – Ты даже примерно не представляешь, кто украл твои канцелярские принадлежности? – спросила Жизель. Бэйлисс покачала головой: – Нет. И другие из дома я принести не могу. Запрещено. Их сразу вычислят заклинанием. – А почему нельзя просто пожаловаться руководству? – И заработать ревизию? Тебя когда-нибудь проверяли? – Нет. – Для справки: они не просто обыскивают твой стол. Они ищут везде, – вздохнула Бэйлисс. – Имеешь в виду?.. – Да. Погоди. Ты о… Фу! Нет. Они просто считывают мысли. Но съехавшая крыша на несколько дней обеспечена. – О. И все равно фу. – Согласен, – встрял Куп. – Фу. А теперь, пожалуйста, заткнитесь обе. – Почему так долго? – не утерпела Жизель. – Замок проклят. Без конца плавит мои долбаные отмычки. – Осторожнее, – шепнула Бэйлисс. – Попадаться нельзя. – Думаешь, сколько еще? – спросила Жизель. Куп навалился на замок всем весом и, когда шкафчик с канцелярской мелочовкой распахнулся, являя миру запретные залежи резинок, скрепок и скоб, ответил: – Нисколько. – Спасибо! Спасибо! – Бэйлисс быстро обняла Купа, едва он встал. – Обращайся. Хотя нет, прошу, никогда больше не проси меня красть такое. Работа здесь и без того угнетает, а воровство скрепок лишает меня желания жить. Бэйлисс сложила добычу в холщовую сумку: – Понимаю. Спасибо тебе. Куп вздохнул: – Знаете, как-то в Салеме я украл у ведьмы кошку-гадалку. Ведьма пыталась заставить ее предсказывать туристам будущее, но кошке было фиолетово. Она могла лишь сообщить, когда тебе в следующий раз предстоит съесть камбалу. – Почему ты не оставил себе какую-нибудь из пророческих штук? – спросила Бэйлисс. – Наверняка бы разбогател. И не угодил бы… Она осеклась и покраснела. Куп спокойно опустил в ее сумку пачку стикеров. – Она хотела сказать «в тюрьму», милый, – промолвила Жизель. – Я догадался. – Прости, – пробормотала Бэйлисс. – Я уважаемый преступник. – Куп снял перчатки. – Никто и никогда не должен узнать об этой великой краже тонера. Даже Морти. – Я не скажу ни единой душе, – пообещала Бэйлисс. – Хорошо. Никому. А теперь идем отсюда. Куп запер шкафчик с канцелярскими запасами и первым вышел в совершенно обычный и абсолютно пустынный коридор. По пути к столу Бэйлисс Жизель ткнула Купа в плечо: – Ну так почему ты не приберег пророческую игрушку и не сделал ставку на Мировую серию?1 Я бы не отказалась от домика во Франции. Он сунул перчатки в карман брюк: – Я приберег. Зюн 2, предсказывающий результаты скачек. – Что за зюн? – не поняла Бэйлисс. – Маниакально-депрессивный айпод. – И почему ты не сделал ставку? – спросила Жизель.
Перейти к странице: