Неразгаданное искушение
Часть 1 из 3 Информация о книге
* * * Пролог Афганистан, ноябрь Неужели может быть хуже? В темноте, под беззвездным небом, они на своем «хамви» угодили прямо в засаду и теперь едва держались под непрерывным обстрелом, отделенные от противника полуразрушенной каменной стеной. На подкрепление рассчитывать было нечего. Майку Моретти повезло: у него были только ушибы и порезы. Ранения, полученные его близкими друзьями, Ноем Грантом и Джейком Ралстоном, тоже не угрожали жизни. А вот еще одному члену группы, капитану Армии рейнджеров США Тану Уорнеру, удача изменила. Майк и без врача понимал, насколько серьезно его положение: ранения груди и головы, сломанная нога и множественные ранения от шрапнели. Майк зажимал две наиболее тяжелые раны, надеясь, что капитан и друг продержится до прибытия помощи. Их последний сеанс связи был прерван, но ему успели сообщить, что за ними выслан вертолет. Тан схватил его за руку, и Майк наклонился, чтобы услышать его за выстрелами. – Майк, пообещай, что хотя бы три месяца поработаешь на ранчо. Обещай, что поработаешь на Вивиан. Я хочу знать, что о ней позаботятся, когда меня не станет. – Он закашлялся и поморщился. – Дай мне слово. – Обещаю, – не раздумывая сказал Майк. Тан притянул его еще ближе с такой силой, что Майк даже удивился. – Ключ… в моем кармане… забери его, – потребовал капитан, судорожно сжимая его руку. Майк, опасавшийся, что капитан истечет кровью до прибытия медиков, все свое внимание сосредоточил на ранах. Тан попытаться сам дотянуться до кармана. Кровотечение усилилось. Майк почувствовал под пальцами теплую кровь. – Успокойся. Заберу я этот чертов ключ! – прикрикнул он. С трудом вытащив ключ из заднего кармана, он наклонился к Тану и сказал: – Ключ у меня. Тан зажмурился и судорожно выдохнул. Когда он открыл глаза, Майк отчетливо увидел в них признательность и страх. Взгляд капитана был красноречивее слов. – На дне коробки… пакеты для Вивиан и тебя. – Тан сморщился от боли, но все равно продолжил: – Позови Ноя… он мне нужен. Майк покачал головой: – Если я тебя оставлю, ты истечешь кровью. Взрыв мины в двадцати футах от них осветил все вокруг. Тан положил руку на скомканную куртку Майка, прижатую к ране на его груди. – Позови его, черт возьми. Ругаясь, Майк повернулся к Ною и ударил его по плечу, чтобы привлечь внимание. Звать было бесполезно – тот ничего не услышал бы за грохотом выстрелов. Ной Грант опустил винтовку, и Майк сказал ему: – Меняемся местами. Зажимай раны. Он хочет поговорить с тобой. Ной тут же подполз к капитану, а Майк взял свою винтовку и стал обстреливать противника. Он надеялся, что они успеют загрузить в вертолет раненого капитана, и поэтому то и дело поглядывал в темное небо. Где же он? Тан Уорнер был не только капитаном, но и его другом. Дома Майк встречался с его младшей сестрой, но серьезные отношения у них так и не сложились. Дружба Тана и Майка от этого не пострадала. Оглянувшись, он увидел, как Ной подает ему знаки. – Он то приходит в себя, то теряет сознание, – сказал Ной, качая головой. – Теперь ему нужен Джейк. Майк еще не успел окликнуть друга, как услышал долгожданный звук – стрекот вертолета вдалеке. Он поднял указательный палец. – Слышишь? Вертолет. Вертолет еще не показался, и Майк против воли спрашивал себя, успеют ли они вывезти капитана. Если нет, размышлял он, ему придется выполнять обещание, данное капитану Тану Уорнеру. Глава 1 Апрель Проехав мимо обширных зарослей мескита, кактусов и пересохших русел рек, Майк повернул к высоким кованым воротам. Он набрал известный ему код; ворота открылись, и он проехал под высокой, богато украшенной железной аркой с названием «Ранчо «Тамблинг Т». Здесь, в восьми милях от федеральной трассы, вся территория была огорожена. Среди деревьев и водоемов располагался своего рода небольшой городок с домами, офисами, амбарами и хозяйственными пристройками, а над всем этим возвышался величественный особняк. Огромный дом снова напомнил Майку о том, что Тан Уорнер был миллионером, а его жена – из семьи миллиардеров. Как будто Майк нуждался в напоминании. Длинная подъездная аллея привела его к трехэтажному каменному дому с шиферной крышей и с крыльями на восточную и западную стороны. Майк тихо чертыхнулся. Ему не хотелось здесь работать. Одно дело – принять предложение Тана поработать на его землях по возвращении домой, причем поработать вместе. И совсем другое – вернуться к обычной жизни и управлять ранчо от имени вдовы, с которой он даже не знаком. Тан предложил Майку подумать о работе на ранчо еще год назад. У старого управляющего были проблемы со спиной, и он решил уйти на пенсию, но пообещал дождаться, когда Тан уволится из армии и подыщет замену. Майк был не прочь занять эту должность после отставки. Почему бы не работать на человека, который нравится и которым восхищаешься? Кроме того, за нее предлагали хорошую зарплату. Однако Тан не вернулся. Майк оглядел раскинувшееся ранчо. Он выполнил просьбу Тана и тем ключом открыл сейф, который находился в их временном лагере. В сейфе он обнаружил странный набор вещей: футболки Тана, несколько пар носков, а на дне три толстых пакета, обернутые в мятую, порванную коричневую бумагу и связанные шпагатом. Один был для Майка, другой – для Ноя и последний – для Джейка. Открыв свой пакет, Майк прочитал записку на клочке коричневой бумаги: «Майк, передай, пожалуйста, это Вивиан». Достав из пакета конверт, он посмотрел на друзей. – Я должен передать это его жене. Ной почесал заросший щетиной подбородок. – А я должен отвезти это его сестре. Оба посмотрели на Джейка, который помахал конвертом. – Ну, а я передам это кое-кому, кто работает на его отца. Они все переглянулись, и Майк понял, что друзья испытывают те же чувства, что и он. – Тан был лучшим, – сказал он. – Мы должны сделать то, о чем он просил. Остальные кивнули и отправились убирать конверты в безопасное место. Майк был единственным, кому предназначался еще один пакет, припрятанный в вещах Тана. Он быстро его нашел на дне сейфа. Он был засунут в изношенный армейский носок. В пакете был сверток из коричневой бумаги, обвязанной бечевкой. К свертку прилагалась записка с почерком Тана: «Майк, это только тебе. Они теперь твои. Мне они не нужны. Ты их заработал. Другой пакет передай, пожалуйста, Вивиан». Майк разорвал коричневую бумагу и обнаружил пачку купюр. Достав одну, он в шоке уставился на тысячедолларовый банкнот. Насчитав в пачке двадцать пять купюр, он перечитал записку, не понимая, почему Тан сделал ему такой подарок. Все знали, что Тан из обеспеченной семьи, а его жена – наследница миллиардера. Неужели Тан подумал, что он, единственный из них четверых, кто не был миллионером, настолько беден, недоумевал Майк. Нет, едва ли, возразил он себе, ведь Тан никогда не разбрасывался деньгами. С того дня, глядя на эти купюры, он думал о Тане и всем сердцем желал, чтобы вместо денег рядом с ним был друг. Теперь, когда Тана не стало, место управляющего Майка не привлекало, обещание есть обещание, и он не собирался его нарушать. Из рассказов Тана Майк знал, что его жена – дочь миллиардера и гостиничного магната в Далласе. Сейчас она еще и унаследовала миллионы Тана от его ранчо и проценты от продажи нефти. Вивиан и Тан были женаты всего несколько месяцев, когда Тан отправился в Афганистан. Он сильно переживал из-за того, что она ничего не знает про управление ранчо. Его пугала мысль, что она продаст ранчо, если с ним что-то случится, и вернется домой, в Даллас, где жила до замужества. Выйдя из машины, Майк надел темно-синюю ковбойскую куртку и окинул взглядом роскошный особняк, место которому было в фешенебельном пригороде Далласа, а не в покрытой зарослями мескита прерии. Вокруг особняка были разбиты клумбы с весенними цветами, а дальше простиралась зеленая лужайка. Сад окружал высокий черный кованый забор с открытыми воротами. Пригладив черные волнистые волосы, Майк надел черный стетсон. Поднимаясь на просторную террасу, он испытывал отвращение ко всей этой затее. Проще пройти сквозь минные поля в Афганистане! На террасе стояла металлическая и стеклянная мебель с разноцветными подушками, горшки с зеленью и свежими цветами. Он позвонил в звонок, и через секунду высоченная деревянная резная дверь открылась. На пороге стоял настоящий дворецкий. – Я – Майк Моретти. У меня встреча с миссис Уорнер. – Ах да, мы вас ожидаем. Заходите. Я – Генри, сэр. Майк шагнул в большую прихожую с огромной хрустальной люстрой над фонтаном, в чаше которого плавали фиолетовые и розовые кувшинки. Трудно было представить Тана Уорнера, сурового рейнджера армии США, владельцем такого изящного особняка. – Если вы подождете здесь, сэр, я сообщу миссис Уорнер о вашем прибытии. – Конечно, – ответил Майк, и дворецкий быстро ушел. У Генри, широкоплечего и мускулистого, были аккуратно подстриженные каштановые волосы. Он был одет в белую рубашку, черные брюки и галстук. Майк заметил, что на ногах у него высокие ботинки, а кожа на руках огрубелая, и предположил, что дворецкий не все время проводит внутри особняка. – Пройдемте со мной, сэр, – сказал Генри, вернувшись. – Миссис Уорнер в кабинете. Майк последовал за ним. Они остановились у открытой двери. – Миссис Уорнер, к вам Майк Моретти. – Заходите, мистер Моретти, – с улыбкой сказала она, идя ему навстречу.
Перейти к странице: