Несущий огонь
Часть 21 из 47 Информация о книге
Король Эдуард слегка нахмурился, оскорбленный, как я подозревал, тем, что Этельхельма уравняли с ним в главенстве над армией западных саксов. Однако противоречить церковнику не стал. – И вместе с этой могучей силой пойдут люди из Мерсии! – надрывался Вульфхерд. – Воины, ведомые принцем Этельстаном! Пришел мой черед хмуриться. Этельстану поручили командовать войском Мерсии? Я, конечно, это одобрял, да только знал, что Этельхельму ничего так не хочется, как убить Этельстана и тем расчистить внуку дорогу к трону. И теперь Этельстана посылают в Нортумбрию с человеком, желающим ему смерти? Меня удивляло, почему Этельстан не сидит на троне, как его сводный брат Эльфверд. Затем я заметил своего воспитанника среди воинов, которые вместе с попами располагались позади шести кресел. Многозначительный факт. Этельстан – старший сын, однако его не удостаивают таких почестей, как унылого и рыхлого Эльфверда. – То будет объединенная армия саксов, – вещал Вульфхерд дальше. – Армия Инглаланда, армия Христа! – Голос епископа стал еще громче. – Армия, которая отплатит за гибель мучеников и осияет вечной славой нашу Церковь! Армия, которая создаст единый народ саксов под властью единственного короля! – Готов? – поинтересовался я у Финана. Ирландец только ухмыльнулся: – Язычник Утред навлек на себя гнев Божий! – Прелат перешел уже почти на визг, брызгая слюной и воздев длани к стропилам амбара. – Мир разорван, порушен жестоким коварством Утреда, его ненасытной жаждой крови, его предательством всего, что дорого нам, его подлым покушением на нашу честь, наше смирение, нашу преданность Богу, наше искреннее стремление к миру! Это не наших рук дело, но его! И мы дадим ему войну, к которой он так страстно стремится! Люди взревели. Сигтригр и Этельфлэд выглядели подавленными, Эдуард хмурился, а Этельхельм тряс головой как человек, исполнение заветной мечты которого делает его несчастным. Епископ выждал, когда народ успокоится. – И чего желает Бог от нас? – заявил он громогласно. – Чего хочет он от вас? – Он хочет, чтобы ты перестал изрыгать дерьмо, старый сводник! – крикнул я, нарушая тишину, воцарившуюся после заданных прелатом вопросов. И двинулся сквозь толпу. Глава шестая Прежде чем врезаться в толпу, сопровождаемый следующим по пятам Финаном, я сбросил капюшон и скинул с плеч потрепанный плащ. Когда меня узнали, послышались удивленные возгласы, затем ропот и, наконец, возмущенные крики. Но ярилась не вся толпа. Кое-кто ухмылялся, предвкушая потеху, нашлась горстка тех, кто приветствовал меня. Епископ Вульфхерд в изумлении вытаращил глаза, открыл рот, но выдавить ничего не смог и уставился на короля в надежде на его властное вмешательство. Однако король был в равной степени удивлен моим появлением и молчал. Зато Этельфлэд широко распахнула глаза и почти улыбалась. Возмущение росло: народ орал, что меня следует вышвырнуть из амбара, а один решивший стать героем юнец преградил мне путь. На нем был темно-красный плащ, перехваченный у горла серебряной фибулой с изображением прыгающего оленя. Такие плащи носили члены ближней дружины Этельхельма, и еще несколько этих парней проталкивались через толпу на подмогу молодому товарищу, выставившему руку мне навстречу. – Ты… – начал юнец. Но завершить мысль не успел, потому что я попросту ударил его. Я не собирался бить так сильно, но во мне кипела злость. Парень согнулся вокруг моего кулака, судорожно глотая воздух; я толкнул его так, что он зашатался и упал на грязную солому. Затем, прямо перед самодельным помостом, один из стражей Эдуарда нацелил на нас копье, но Финан проскочил мимо меня и замер перед острием. – Ну же, давай! – сказал ирландец негромко. – Прошу тебя, просто попробуй. – Назад! – Эдуард наконец обрел голос, и телохранитель отступил. – Уведите его! – взревел Этельхельм. Обращался он к своим дружинникам, подразумевая, что увести нужно меня. Но двое воинов Эдуарда, которым только и разрешалось ходить с оружием в присутствии государя, неправильно поняли олдермена и поволокли прочь юношу в бордовом плаще. Возгласы Эдуарда и Этельхельма заставили толпу замолчать, хотя ропот начался снова, когда я неуклюже вскарабкался на помост. Финан остался внизу, повернувшись лицом к толпе и бросая вызов всякому, кто осмелится помешать мне. Сигтригр, как и все прочие собравшиеся в амбаре, удивленно таращился на меня. Я подмигнул ему, потом опустился на колено перед Этельфлэд. Она выглядела очень больной: бледной и исхудавшей. – Госпожа! – начал я. Она протянул руку, тонкую-тонкую. Я поцеловал ее, а подняв взгляд, увидел в ее глазах слезы, хотя на губах ее играла улыбка. – Утред, – негромко произнесла она мое имя, ничего не добавив. – По-прежнему твой слуга, миледи, – отозвался я. Потом повернулся к ее брату и уважительно склонил голову. – Милорд король! Эдуард, увенчанный изумрудной короной отца, вскинул руку, призывая толпу к молчанию. – Лорд Утред, удивлен твоим появлением здесь, – сдавленным голосом произнес он. – Государь, я принес тебе вести, – ответил я. – Новостям мы всегда рады. Особенно добрым. – Милорд король, думаю, они весьма понравятся тебе, – произнес я, распрямляясь. – Давайте выслушаем их, – велел Эдуард. В амбаре воцарилась полная тишина. Кое-кто из сбежавших от скучной проповеди Вульфхерда потянулся к открытым дверям и пробирался внутрь. – Государь, я не мастак говорить, – сказал я, неторопливо подходя к Вульфхерду. – То ли дело епископ! Шлюхи из «Снопа» в Винтанкестере болтали, что он не перестает вещать, даже когда нагибает их. – Ты грязный… – начал было Вульфхерд. – Они утверждали, впрочем, – резко перебил его я, – что наш прелат так быстр, что долгой проповеди не получается. Больше похоже на произнесенное скороговоркой благословение. Во имя Отца, Сына и Святого… ух-ух-ух! Кое-кто засмеялся, но осекся, заметив гнев на лице Эдуарда. В юности он не был особенно религиозен, но, вступив в возраст, когда человек начинает задумываться о смерти, жил в страхе перед пригвожденным Богом. Зато глубоко набожная Этельфлэд, будучи старше, расхохоталась, хотя смех ее перешел вскоре в кашель. Эдуард собирался возразить мне, но я его опередил: – Итак. – Я обращался теперь ко всему собранию, повернувшись спиной к взбешенному Вульфхерду. – Брунульф мертв? – Ублюдок, ты убил его! – выкрикнул один, похрабрее прочих. Я посмотрел на него: – Если ты считаешь меня ублюдком, выходи сюда. Король даст нам мечи, и ты сможешь доказать свои обвинения. – Я выждал, но крикун не двинулся, и тогда я кивнул сыну. Тот отошел в сторону, чтобы Брунульф мог пройти через толпу. Ему пришлось поработать локтями, но постепенно, когда кое-кто начал его узнавать, проход расчистился. – Итак, Брунульф мертв? – вопросил я снова. – Кто-нибудь видит, что он покойник? Кто-нибудь видит труп? Послышались охи и шепот – присутствующие постепенно осознали, кто пробирается к помосту. Брунульф подошел, и я протянул руку, помогая подняться на доски. – Милорд король! – Я повернулся к Эдуарду. – Могу я представить твоего человека Брунульфа? Наступила тишина. Эдуард посмотрел сначала на Этельхельма, который внезапно обнаружил что-то жутко интересное на стропилах амбара, потом снова на Брунульфа, опустившегося перед ним на колено. – Милорд король, он похож на покойника? – уточнил я. На лице у Эдуарда появилась гримаса, способная сойти за улыбку. – Не очень. Я повернулся к толпе: – Так он не труп! Похоже, что я его не убил? Брунульф, ты мертвец? – Нет, лорд. В амбаре стояла такая тишина, что, кашляни блоха, было бы слышно. – Ты подвергся нападению в Нортумбрии? – спросил я у Брунульфа. – Да. Эдуард знаком велел Брунульфу подняться, и я поманил его ближе к себе. – Кто напал на тебя? – потребовал я. Он помедлил с удар сердца, затем сказал: – Воины с гербом короля Сигтригра. – Вот этим? – спросил я, указав на висящее над помостом знамя с красной секирой. – Да. В толпе раздались выкрики, но люди, намеренные выслушать Брунульфа, заставили крикунов замолчать. Услышав, что напавшие на Брунульфа действовали под его эмблемой, Сигтригр нахмурился, но отнекиваться не стал. Этельхельм прокашлялся, заерзал на сиденье, потом снова уставился на балки амбара. – Тебе удалось отразить нападение? – продолжил я задавать вопросы. – Господин, ты защитил нас. – Много ли твоих людей погибло? – Никто не погиб. – Ни один из твоих западных саксов не умер? – Ни один. – Были раненые? Брунульф покачал головой: – Нет, ни одного.