Неукрощенный
Часть 1 из 20 Информация о книге
* * * Глава 1 Самсон Лишь несколько событий могли заставить меня покинуть мои горы. Свадьба. Похороны. Рождение ребенка. И, очевидно, помолвка брата. Отпив виски, я осмотрел шикарный ресторан, где мы ожидали ужина из шести блюд. Душно. Слишком дорого. И даже не интересно. Не было ни одного интересного собеседника или женщины, которую хотелось бы пригласить на ночь. — Как думаешь, сможешь выглядеть еще более раздраженным? — спросил Тейлор, встав со мной плечом к плечу. Мы были братьями, но притом полными противоположностями. Тейлор ассоциировался с деловыми костюмами, запонками и залами суда. Он был невыносимо скучным. Для него посещение магазина «Всё для дома» уже считалось приключением. А я? Я предпочитал фланелевые рубашки и свежий воздух. «Кровь, пот и слезы» стало моим девизом с тех пор, как три года назад я переехал из Денвера в Юкон, преисполненный решимости пробить себе место в мире и жить по своим правилам. Люди вроде Тейлора могли работать на босса, но не я. Моя жизненная позиция всех раздражала, ведь если говорить откровенно, большинство людей — завистливые мелочные засранцы, помешанные на рутине и считающие, что все им должны. Мой брат ни разу не приехал посмотреть, где я живу или чем занимаюсь. И меня все устраивало. Люди могли говорить что угодно, но ничьи слова на меня не влияли. — Я не раздражен, — ответил я и допил виски. — Просто мне скучно. Ты пригласил меня на вечеринку, но я так и не дождался ее, брат. Тейлор знал, что я его дразнил. Мне нравились вечеринки не больше, чем работать на босса. — Значит, тебе нужно и дальше стоять здесь, пить виски и выглядеть милым, — в ответ поддразнил Тейлор. — А я пока побеседую с родителями Софии. Ты познакомился с ними? Я посмотрел на него, выгнув бровь. Он был на шесть лет младше меня и куда властнее. — Думаешь, я успел познакомиться с родителями твоей невесты? — рассмеялся я. — За кого, черт возьми, ты меня принимаешь? — Не знаю, просто порой… — покачал головой Тейлор. — У нее хорошие родители, и хорошо видеть хорошую семью. — Как думаешь, сможешь вставить в предложение еще одно слово «хорошие»? — но я понимал, чего добивался мой брат. Мы потеряли родителей в раннем детстве и годами кочевали из одной приемной семьи в другую. Я был достаточно взрослым, чтобы оправиться и взять Тейлора под свое крыло. Он нуждался во мне, поэтому я совладал с терзавшей меня виной и взял себя в руки. Будучи младшим, он сильнее скучал по родителям. Даже сейчас он печально щурился, и я почувствовал себя куском дерьма, не сумевшим дать брату семейное тепло. Наверное, после моего отъезда Тейлор затосковал еще больше. Но в те времена он уже оканчивал юридический колледж, распланировал всю свою жизнь и мог позаботиться о себе. Тейлор справился. Пускай я дразнил его из-за костюмов-троек, но он был партнером фирмы, основателю которой становился зятем, и праздновал помолвку с женщиной из рода потомственных юристов. Тейлор всегда хотел семью и наконец-то получил ее. — Слушай, ты лучше меня знаком со всеми этими церемониями, — отставив стакан, я кивком указал на мать и отца Софии — на будущую родню Тейлора. — Представь им своего брата. Я — твой единственный родственник, и вместе мы отлично смотримся. Судя по тому, что Тейлор похлопал меня по спине, я преуспел. Все-таки хорошо, что я заставил себя ненадолго оставить горы и приехать сюда. В отличие от Тейлора, я был холодным и не нуждался в куче родственников, которые вечно лезли куда не просят, но сегодня речь шла не обо мне. Речь шла о нем, а не о моих желаниях. Мы прошли по переполненному ресторану, куда до сих пор пребывали гости, заказывавшие напитки перед ужином из шести блюд. В дальнем конце зала стояли седовласые мужчина и женщина, сверкавшие белозубыми улыбками. Они раскрыли объятия и, поприветствовав Тейлора, расцеловали его в щеки. Затем он представил меня Трою и Коре Ларсон. — Так вот он какой, потерянный брат, о котором мы столько слышали, — Кора потянулась ко мне, будто хотела потрогать меня и убедиться, что я настоящий. — Как так вышло, что за два года отношений Тейлора и Софии мы ни разу тебя не видели? — Я редко покидаю горы. Приятно познакомиться, Кора, Трой, — я натянуто улыбнулся — лучшее, что мог нахрен сделать. Да, традиции и семейные встречи не были моим хлебом насущным. К слову о хлебе. У меня заурчало в животе. Я бы не отказался поесть. — К счастью, тебе не придется далеко ехать на свадьбу, — сказала София, незаметно подойдя к своему жениху и устроившись в его объятиях. Голубоглазая блондинка в жемчужном ожерелье и строгом платье, оставлявшем все на волю воображения. Если бы меня попросили охарактеризовать Софию одним словом, я бы назвал ее занудой. Возможно, консерваторшей. Или любительницей правил, но это уже два слова. Поэтому давайте остановимся на «нет, спасибо». — Ты о чем? — спросил я. — Где будет проходить свадьба? — В Уистлере! — восторженно заверещала София. Она захлопала в ладоши, и я впервые заметил в этой скучной женщине искру жизни. — Будет уютно, по-домашнему, и гости те же, что и на помолвке. — Серьезно? Свадьба в Уистлере? — я посмотрел на брата, ожидая подтверждения. — Мы познакомились на склоне в Аспене, и пожениться там будет кстати, — кивнул Тейлор. — В выходные на День святого Валентина, через два месяца. Мы не хотим затягивать помолвку. Жениться в День всех влюбленных банально, — продолжил он, осмотрев всех нас, — но что угодно ради моей Софии, — Тейлор целомудренно поцеловал невесту, и ее родители одобрительно похлопали в ладоши. Чуть не рассмеявшись, я отвел взгляд и заметил на пороге женщину. Она бросила сумочку на свободный стул, пригладила светлые волосы и, поправив юбку, бесцеремонно подтянула колготки. Новоприбывшая гостья направилась к нам, и тут же мой член дрогнул. Возможно, я бурно отреагировал на нее из-за своего затянувшегося уединения, но вряд ли дело было только в нем. Красавица. Вздернутый нос и яркие глаза, отражавшие блики каждой свечи в зале. Незнакомка напоминала глоток свежего воздуха. Будто я мог вдохнуть ее и почувствовать себя лучше. Даже одета она была иначе, нежели остальные гости — в яркие колготки, броскую блузку с рисунком и короткую юбку. В отличие ото всех присутствующих, отчаянно стремившихся к совершенству, она выбирала одежду без опаски и претензий. Наверное, незнакомка показалась мне чертовски привлекательной, потому что я всегда предпочитал наименее проторенные дороги — путь грязи и азарта. Она была необычной. Выделяющейся. Тейлор с невестой и ее родителями обсуждали нюансы свадьбы, но я не слышал ни единого слова. Вместо того чтобы сосредоточиться на разговоре, я представлял, как утащу женщину-калейдоскоп в ближайший номер и повеселюсь с ней. — Ава Грейс, — сказала София. — Наконец-то. Я уж решила, что ты не приедешь. Снова. — Я опоздала всего на десять минут, — нахмурилась та. — Боже, неужели ты так быстро списала меня со счетов? — Ну, ты же моя сестра, — ответила София. — Я думала, ты приедешь первой. А не последней. Кора пронзила мужа взглядом, творя семейную магию, о которой я только читал. — Ладно, девочки, — сказал Трой, обнимая дочерей за плечи. — Главное, что теперь все в сборе. Похоже, вам обеим не помешает взять по бокалу. — Отлично. Какая семейная встреча без алкоголя? — закатила глаза Ава. — Не думаю, что слышала о такой. Пускай она попрекала родных, но когда мимо проходил официант, взяла два бокала шампанского и с улыбкой вручила один сестре. — Извини. Я просто дурачусь. Такое ощущение, что я добиралась сюда целую вечность, таксист заблудился, и хоть это не оправдание, но… — замолкнув, Ава Грейс выставила перед собой руку, не давая сестре начать читать лекцию, — … я действительно сожалею. Нет мне прощения. Знаю, ты ненавидишь опоздания. Но вот она я. Вот она ты, — сказала Ава и, опустив руку, подняла бокал. — За Софию и Тейлора. За то, чтобы ваши мечты сбылись, и вы обрели счастье, которого заслуживаете. Ладно, возможно не лучшая речь или тост, но я бы слукавил, сказав, что присутствие Авы не освежало. В ней не было ни официоза, ни напряженности, ни скуки. Она была полной противоположностью остальным членам своей семьи. — Вообще-то принято приберегать тост до десерта. Но все хорошо, — натянуто улыбнулась София и повернулась к жениху. — Тейлор, представь всем своего брата. Все сразу посмотрели на меня, но я не обратил на них внимания. Поскольку, ну, в общем, не мог отвести глаз от Авы. Глава 2 Ава Грейс Я жадно пила шампанское. Нет, я не была любительницей алкоголя. Разве что если вечером понедельника смотрела «Холостяка». Но сегодняшний день был исключением, ведь я пришла на помолвку своей сестры. Попрошу заметить, что я радовалась за Софию. Тейлор производил впечатление хорошего, хоть и скучного человека. Да, их ждала хорошая жизнь. «Хорошая», поскольку не было лучшего слова для описания этой пары. Большинство людей — гм, например, моя мать — сказали бы, что я немного завидовала. Но с чего мне завидовать идеальной жизни сестры? Я никогда не интересовалась светскими раутами на свежем воздухе и чаепитиями с дамами. Беда в том, что среди сестер всегда есть любимица и неудачница. Опустошив бокал, я принялась озираться в поисках другого официанта, чтобы выпить еще. Поблизости не было ни одного, и я начала разглядывать пол, лишь бы не встречаться взглядом с мамой. Она осуждающе осмотрела мои ноги и дырку на розовом капроне. Зря я надела яркие колготки в пафосный ресторан; лучше бы выбрала прозрачные или телесного цвета. А с ними туфли на высоких каблуках и платье из бутика. Я посмотрела на сестру в тонкой нитке жемчуга, алмазных серьгах и кольце с огромным бриллиантом. Она идеально вписывалась. В отличие от меня. Выдохнув, я напомнила себе, что вечер посвящен Софии с Тейлором и их замечательному событию. Да, я завидовала, но радость была сильнее. У меня защипало глаза от слез. Моя сестра нашла свое «долго и счастливо». Вскинув голову, я поморгала и натянула на лицо улыбку. Я преисполнилась решимости принимать активное участие. Радоваться. Быть рядом. Я не могла похвастаться сосредоточенностью, но хотя бы старалась. Взяв себя в руки, я прислушалась к светской беседе. — Значит, Самсон, ты живешь в горах? И чем именно ты там занимаешься? Моя мать — инквизитор. Она не меняла тему, пока не получала ответ. Номер не проходил только со мной. Не имевшая ни амбиций, ни рвения, я стала ее величайшим разочарованием. По ее словам, «ремесленное дело» — не работа. Всего лишь хобби. Пришло время повзрослеть. И неважно, что мой бизнес процветал, и товар пользовался спросом. Плевать, что у меня прошла очень сексуальная выставка в Боулдере.
Перейти к странице: