Ночь на хуторе близ Диканьки
Часть 41 из 41 Информация о книге
…Вечером того же дня молодой нежинский гимназист пересматривал тайные записи свои о чудесных делах, произошедших с ним в Диканьке, всё думал, можно или нет поведать обо всём том миру. Да и как решить, нужно ли оно вообще кому-либо? – Быть может, если и выпустить чудесные сии истории в свет, так уж никак не под своим собственным именем? – вслух размышлял Николя, сидя над листами бумаги в своём крохотном флигеле. – Уж знаем мы их, журналистов, критиков да щелкопёров. Им тока пальчик единый дай, так они тебе всю руку по плечо оттяпают! А ведь Вакула мой друг, как же можно позволить, чтоб о нём или даже, допустим, о его маменьке, дражайшей пани Солохе, хоть кто-то говорил плохо? Хоть, конечно, пусть все истории мои, записанные здесь, писаны без единой капли вранья, но… – А, братец, ты чего тут сидишь? – В комнату молодого человека впорхнули две беззаботные девицы. – Маменька к чаю зовёт! Там пасечник приехал, такой мёд привёз – загляденье просто! Вот чистый сахар, а не мёд! – Что за пасечник? – Да какой-то рыжий Панько с хутора под Диканькой. Николя подумал, что-то записал, тонко усмехнулся про себя и встал из-за стола. – Чудесно. Просто чудесно. Что ж, чую я, предстоит мне долгая дорога в сам стольный Санкт-Петербург. – В Санкт-Петербург? – всплеснули руками сёстры. – Да зачем же?! – Так я там уже был в правление Екатерины Великой. Интересно посмотреть, как у них всё изменилось за столько-то лет. Девушки недоумённо переглянулись, фыркнули и в едином душевном порыве повертели пальцем у виска. – Шучу! – рассмеялся Николя, обнимая их обеих за плечи. – Шучу же! За историями поеду, за волшебными историями большого города… * * * notes Сноски 1 У нас в Малороссии любой иноземец, англичанин ли, француз, а то и просто чужак, все едино немец! – Здесь и далее примеч. авт. 2 Здесь: чёрт. 3 счёт, чек к оплате за что-либо (польск.). 4 «Подпустить петуха» в те чистые времена означало лишь взять не ту ноту, а вовсе не то, в чём соревнуются герои негритянских комедий. 5 о времена, о нравы! 6 «Добре дошли!» в переводе с болгарского означает «добро пожаловать!». 7 Речь не мальчика, но мужа! 8 все дороги ведут в Рим! (лат.)
Перейти к странице: