Ночной кошмар
Часть 18 из 54 Информация о книге
– Исчез. – Я так и думал. И мы решили, что это именно гигантский тарантул, потому что… – Маркус Эппс, владелец эвакуатора, привез сюда своего шурина Отиса, чтобы забрать пикап. Он чуть дальше стоит. Они завернули на парковку и увидели громадного паука над жертвой. Я попросил их не уходить: подумал, что вы захотите побеседовать. – Благодарю за содействие, Джеффрис. Так держать. – Дин отступил, присел на корточки и провел ладонью по асфальту. Дорожное покрытие испещряли морщины, бегущие от останков в разные стороны. В отдалении Дин нашел бесформенные комки асфальта. Через пару секунд он сообразил, что это такое. – Кроссовки. – Точно. – Сэм вернулся к телу. – Судя по браслету и кроссовкам, он бегал. Увидел гигантского тарантула, пустился наутек, но потом… провалился в асфальт. – Что-что? Гигантские тарантулы могут плавить асфальт? – вытаращился Дин. Винчестеры знали толк в странных вещах. Черт, да они всевозможными странностями жили и дышали, но это было уж слишком. – Может, Маркус и его шурин в курсе, что тут произошло? – предположил Сэм. Они подошли к эвакуатору и двоим мужчинам возле него. На белой кепке лысого красовалась реклама красным рукописным шрифтом: «Сервисный центр Эппса». Таким образом, гадать, кто из них Маркус, не пришлось. Дин быстро показал удостоверение: – Агент ДеЯнг. Агент Шоу. Вы видели гигантского паука? – Красноногого тарантула, – уточнил Отис. – Откуда такая точность? – спросил Сэм. – Мой приятель держал в детстве такого. Кормил его живыми сверчками из зоомагазина, давал мне посмотреть. – И, если учесть размеры красноногих тарантулов, этот был большой? – Чертовски! – воскликнул Маркус. – Я сначала его за медведя принял. Потом по нему скользнул свет фар, и я разглядел ноги с красными полосками. – Я чуть инфаркт не заработал, – продолжал Отис. – Док все твердит, что у меня высокий холестерин. – Так что там происходило? – переспросил Сэм. – Точнее? – Он жрал, насколько я разглядел, – ответил Отис. – Много раз видел, как тот тарантул сверчков ел. А эта тварь что-то обхватила своими щупами, я сначала даже не понял, что именно. Понимаете, паукам не под силу твердая пища. Они впрыскивают пищеварительные соки в жертву, а потом всасывают образовавшийся питательный раствор. – Тот еще способ помереть. – Маркуса передернуло. – Что потом? – поторопил Дин. – Ничего особенного. Чертова тварюга через пару секунд пуф – и пропала. Прямо фокус-покус какой-то. Я бы подумал, что мне все почудилось, но Отис видел то же самое. – А когда паук исчез, – добавил Отис, – я увидел, что именно он жрал. – Без понятия, как так вышло, – сказал Маркус. – Я сперва думал, тварь его сожрала до пояса, а потом разглядел, что он… торчит из асфальта. Дин поблагодарил их за помощь и вручил визитку, если они вдруг вспомнят еще какие-нибудь подробности. Затем парни погрузились в эвакуатор и поехали между рядами машин дальше, чтобы забрать-таки грузовик Отиса. А Винчестеры вернулись к Джеффрису, парамедикам и изуродованному телу. – Спасибо, – сказал Дин. – Все, что нужно, узнали. – Нам еще надо поговорить с Люси Куинн, – проговорил Сэм. – Вероятно, она видела, как машина сбила Лакоста. – Я с шефом разговаривал. Он сказал, что ехал как раз туда, но тут заметил вас около провала. – Джеффрис снял фуражку и провел ладонью по волосам, разглядывая труп Даффорда. – В справочниках ничего подобного нет, да и в академии такого не проходили. Мы ждем судмедэксперта, но… – Мы не можем вытащить тело без специального инструмента. – К ним подошла женщина-медик. – Тут нужен как минимум отбойный молоток. – Она глубоко вздохнула. – Господи Иисусе. Второй медик почесал подбородок: – Может, прикрыть тело? – Не стоит, – отозвался Джеффрис. – Можем уничтожить улики, ведь плоть частично жидкая. – Он взглянул на Сэма и Дина. – Можно вас на пару слов? Они отошли на несколько шагов в сторону, и Джеффрис приглушил звук в висящем на поясе радио, превратив полицейскую скороговорку в невнятный шум. – Слушайте. – Он кашлянул. – Когда я услышал про исполинскую ящерицу, то решил, что Шелли просто-напросто хлебнул лишнего, понимаете? – Он глубоко вздохнул и продолжал почти шепотом: – Шеф рассказывал, что вы, фибби… простите, федералы, думаете, будто здесь замешаны террористы. Что какая-то группировка испытывает галлюциноген в качестве оружия, так? Сэм бросил взгляд на старшего брата: – Была у нас такая информация. – Да, мол, из-за галлюциногена люди видят всякую чушь. Исполинская ящерица, безголовый всадник – это ладно, подходит. – Гигантский тарантул, – добавил Дин. Джеффрис щелкнул пальцами: – Я так и думал, когда позвонили. Еще один странный звонок. Но… – Он оглянулся на почти уничтоженное тело, погруженное в асфальт на полметра. – Здесь-то мы не что-то видим. Здесь в самом деле что-то есть. – И вы хотите узнать, что такое это «что-то», – закончил Сэм. – Именно. – Мы еще не знаем, – ответил Дин, практически не соврав. – Здесь рыбка покрупнее, чем мы думали, – добавил Сэм. – А уж насколько покрупнее, чем думал я. – Джеффрис развернулся и направился обратно. – Дьявольски крупнее. Винчестеры побрели к «Импале». Дин услышал, как Джеффрис снова сделал радио громче: какофония воплей и взбудораженного трепа. Провал почвы и многократные взрывы, разбитые машины и нападение велоцирапторов, назревающая гроза и бог знает что еще… Полиция была в состоянии боевой готовности, но, скорее всего, совершенно не ожидала, что в таком маленьком сонном городке может воцариться подобный хаос. Из потока докладов и объявлений два слова Дин разобрал наверняка. Он резко остановился и развернулся к Джеффрису: – Она ведь не сказала только что «зомби-наци»? Джеффрис поднял глаза: – Вы тоже это слышали? – На Главной улице? Джеффрис вскинул руки, сдавшись: – А почему бы и нет, черт возьми? Глава 12 Игнорируя все знаки, предупреждающие об ограничении скорости, Дин гнал «Импалу» на восток по Белл-стрит, неохотно притормаживая на красный свет. Кто даст гарантию, что велоцирапторы не устроят охоту на какого-нибудь другого водителя? Он недоверчиво покачал головой. – Так вот, что я имел в виду, – заговорил Сэм. – Все неправильно. – Ты про коктейль из Харви Даффорда? Или сиквел к «Операции «Мертвый снег»[24] на Главной улице? – Все. – Да я и не спорю. – Эти велоцирапторы не совпадают с найденными в наше время окаменелостями, – объяснил Сэм. – Настоящие были меньше. – Так же как тарантулы и ядозубы. – У них были перья. – У тарантулов? – У велоцирапторов, – поправил Сэм. – Скорее похожи на птиц, чем на рептилий. Дин кивнул. – Таким образом, кротовины и путешествие во времени отпадают. – За компанию с возвращением Третьего рейха. – Есть теория? – Эти… воплощения, они реальные, но неточные. – Весь внимание. – Это, скорее, как кто-то их себе представляет, – продолжал Сэм. – Причем ошибочно представляет. – Если так, – рассудил Дин, – похоже на тульпу[25].