Оникс
Часть 10 из 25 Информация о книге
Но… у меня ничего не получилось. Я просто стояла у распахнутой двери, как немая рыба. Открывая и закрывая рот. Голубые глаза мистера Гаррисона сузились, и выражение его лица приобрело такую жесткость, что мне стало казаться, что его глаза вот-вот прожгут на моем лице клеймо. — Мисс Шварц, разве вы не должны быть уже в классе? — Да, извините, — умудрилась выдавить я. — Тогда, пожалуйста, проходите. — Он протянул руку в направлении аудитории. — И это — опоздание. Уже второе. Пытаясь вспомнить, как именно успела заработать первое, я прошла внутрь, пытаясь игнорировать смешки со стороны тех учеников, которые слышали полученный мною выговор. Мои щеки загорелись. — Подстилка, — бросила в мою сторону Кимми, прикрыв ладонью рот. Последовала новая череда смешков с того ряда, где она сидела, но прежде чем я успела как-то отреагировать, Лесса пригвоздила блондинку уничтожающим взглядом. — Разве это не ты в прошлом году во время спортивных танцев забыла надеть нижнее белье? Лицо Кимми приобрело пунцовый оттенок. — Прекратить разговоры. — Мистер Гаррисон предупреждающе нахмурился. — Достаточно. Благодарно улыбнувшись Лессе, я заняла место рядом с Блейком и достала из сумки тетрадь. Мистер Гаррисон приступил к перекличке, помечая каждого присутствовавшего своей излюбленной красной ручкой. Он пропустил мое имя, и я была почему-то уверена, что сделал он это намеренно. Блейк незаметно подтолкнул меня локтем. — С тобой все в порядке? Я кивнула. Мне не хотелось давать ему повод думать, что это Кимми стала причиной того, что я так побледнела и расстроилась. Кроме того, Кимми обозвала меня «подстилкой» определенно не без подачи Саймона, и на это сейчас не стоило даже злиться. — Да-а, все прекрасно. Блейк улыбнулся, но как-то вынужденно. Мистер Гаррисон погасил свет и, включив проектор, приступил к длительной лекции о структуре древесины. Уже через пару минут забыв о парне, который сидел рядом со мной, я снова и снова принялась прокручивать в голове инцидент, произошедший с дверью. Действительно ли мистер Гаррисон поверил, что всему виной был сквозняк? И если нет, то что могло удержать его от того, чтобы не сдать меня агентам МО? Мой желудок сжался. Неужели я закончу точно так же, как и Бетани? Глава 5 Когда после биологии я зашла в раздевалку, у шкафчиков меня ждала Карисса. — Можно я сегодня просто пойду домой? — пробормотала я, вынимая учебник. Она рассмеялась: — Плохой день? — Плохой — это мягко сказано. — Я мысленно взвесила возможность раскрыть какие-то детали, но… что ей можно было сказать? — Сегодня я проспала, теперь весь день насмарку. Мы двинулись по коридору, обсуждая предстоящую вечеринку и туалеты. Я решительно отказывалась заморачиваться по этому поводу и собиралась пойти просто в джинсах и рубашке. — Все будут в платьях, — настаивала Карисса голосом, не терпящим возражений, — у нас здесь не так много событий, на которые можно было бы пойти в чем-нибудь… выходящем за рамки повседневного. — Это всего лишь вечеринка, — простонала я, понимая, что у меня не было в гардеробе подходящего платья. Карисса пожала плечами, переключившись на нудный рассказ о том, в какие колледжи она отправила анкеты. Она настойчиво уговаривала меня выбрать Университет Западной Вирджинии, потому что именно туда собиралось поступать большинство выпускников этой школы. — Кэти, тебе уже пора начать рассылать документы, — настаивала она, взяв тарелку с чем-то, по виду напоминавшим Солсбери-стейк[3]. — Ты можешь не успеть. — Послушай, достаточно того, что моя мама каждый день напоминает мне об этом! Я подам анкету сразу же, как только приму решение, куда хочу поступать. — Да уж. Проблема была в том, что я не имела ни малейшего представления, чего хотела. — У тебя нет в распоряжении вечности, Кэт, — нахмурилась Карисса, покачав головой. Когда мы подошли к столу, Ди уже ждала нас, и я, устроившись рядом с ней, продолжила тему о платьях. — Ди, разве я не могу пойти на вечеринку в джинсах? Почему обязательно платье? — О. — Удивленно моргнув, Ди посмотрела на меня в ожидании пояснений. — Карисса говорит, что в пятницу я должна быть обязательно в платье. Это не входило в мои планы. Взяв вилку, Ди начала ковыряться в тарелке. — Платье обязательно, потому что на вечеринке мы должны быть очаровательными принцессами. — Нам не по шесть лет! Лесса прыснула от смеха: — Очаровательными принцессами? — Именно так. И ты можешь взять одно из моих платьев. У меня их более чем достаточно. — Ди наконец подцепила вилкой зеленую горошину. С ней определенно было что-то не так. Она ничего не ела и только что предложила мне надеть свое платье. — Ди, боюсь, ни одно из твоих платьев мне не подойдет. Она повернула свое ангельское лицо ко мне — уголки ее губ были опущены вниз. — У меня есть множество платьев, которые отлично тебе подойдут. Не глупи. Я смотрела на нее, совершенно не зная, что думать. — Если я надену что-нибудь из твоего гардероба, то буду выглядеть, как… перетянутая сосиска. Взгляд Ди отрешенно скользнул поверх моего плеча, и то, что она собиралась мне ответить, замерло у нее на губах. Ее глаза расширились, а лицо побледнело. Признаться, в тот момент я даже боялась оглянуться, потому что ожидала увидеть агентов Министерства Обороны, вышагивавших по кафетерию в черных костюмах. Картинка, возникшая в моем воображении, была одновременно и комичной, и ужасной. Медленно развернувшись на стуле, я приготовилась к тому, что меня сейчас могли швырнуть на пол и надеть на запястья наручники или что-нибудь другое из того, что они обычно делали. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, к кому именно был прикован взгляд Ди. И когда я, наконец, поняла, меня это смутило. Ди, не отрываясь, смотрела на Адама Томпсона. На того самого хорошего близнеца, как я его обычно называла, который являлся для Ди… кем? Другом? Бойфрендом? — Что происходит? — спросила я, снова повернувшись к Ди. Ее взгляд вернулся ко мне. — Не сейчас. Давай поговорим позже? Другими словами, что-то происходило, но она не хотела говорить об этом в присутствии остальных. Я кивнула и снова оглянулась. Адам брал тарелку с ланчем и выглядел совершенно так же, как обычно. Но тут мой взгляд привлек кое-кто другой. В дверях кафетерия застыл Блейк, просматривая беглым взглядом присутствующих так, словно кого-то искал. Через пару секунд его карие глаза остановились на мне. Блеснув белозубой улыбкой, он махнул рукой. Понимая, что нужно как-то отреагировать, я кивнула. — Кто это? — нахмурившись, спросила Ди. — Блейк Сандерс, — проинформировала Лесса, глядя на свой ланч. Она так нацелилась вилкой в еду, словно ожидала, что та вот-вот выпрыгнет из тарелки и убежит прочь. — Новый ученик в нашем классе по биологии. К слову сказать, я узнала, что он живет со своей тетей. — Ты просматривала его персональные данные или что-то в этом роде? — не сдержав улыбки, спросила я. Лесса фыркнула. — Я всего лишь слышала, как он говорил об этом с Уитни Сэмюэлс. Она, кстати, интересуется им. — Мне кажется, этот парень идет сюда. — Ди повернулась ко мне со странным выражением лица. — Он… симпатичный, Кэти. Я пожала плечами. Он действительно был симпатичным. Этакая внешность серфингиста… Думаю, он производил впечатление на многих девушек. И он был человеком. С моей точки зрения, это было значительным преимуществом. — Он интересный. — Интересный… это хорошо, — протянула Карисса. Это было более чем хорошо, но… Мой взгляд сам собой переместился к столу позади нас. Дэймон сегодня сидел не с нами. Он, казалось, был поглощен оживленной дискуссией с Эндрю. И Эш сегодня с ними не было. Очень странно. Мой взгляд снова вернулся к Дэймону. В этот момент он тоже поднял глаза. Усмешка на его губах померкла, и челюсть сжалась. Он выглядел… крайне раздраженным. Ох-ох. Что мне теперь делать?