Особняк на Трэдд-стрит
Часть 12 из 14 Информация о книге
Софи подошла и поцеловала моего отца в щеку. – Как поживаете, полковник? Отец буквально расцвел под ее взглядом. Я же закатила глаза, в очередной раз задаваясь вопросом, как это у нее получается и есть ли на свете хотя бы один мужчина любого возраста, который был бы невосприимчив к ее чарам. – Очень хорошо, дорогая. Честное слово, хорошо. Твой поцелуй излечит тысячу хворей. Софи встала на цыпочки и поцеловала его в другую щеку. – Вот так будет еще лучше. – Она крепко пожала его руку. – Вы ходили на встречу, да? Прекрасная новость. В эти мгновения я поняла, что чувствовал в то роковое утро в римском сенате Юлий Цезарь. – И ты, Брут? – буркнула я, когда Софи отступила, чтобы Джек закрыл дверь. Похоже, отец посетил собрание Анонимных алкоголиков, и мне совершенно не хотелось размышлять о том, откуда Джеку об этом известно. Я также не горела желанием демонстрировать радость по этому поводу. Я потеряла счет количеству раз, когда отец ходил на первую встречу, а затем вместо второй отправлялся в бар. Я давно махнула на это рукой, чтобы лишний раз не портить себе настроение. Я скрестила руки на груди, вновь размышляя над тем, как так получилось, что моя размеренная жизнь понеслась от меня куда-то прочь, словно вырванный из рук сильным ветром воздушный змей. В любой момент она могла рухнуть на землю, и я буду вынуждена собирать ее осколки. В очередной раз. Я утешала себя тем, что худшее уже позади, и, что бы ни случилось, это можно будет считать переменой к лучшему. Отец шагнул ко мне. В его глазах, в складках его рта было нечто такое, что заставило меня усомниться в том, что худшее позади. – Привет, Мелани. – Он не стал прикасаться ко мне, чему я была только рада. Он кашлянул. – Вчера звонила твоя мать. Сказала, что хотела бы с тобой поговорить. Я посмотрела ему в глаза, чувствуя, как воздушный змей, кружась, медленно спускается вниз, чтобы в последний момент разбиться о землю. Глава 6 Я захлопнула крышку чемодана и пребывала в процессе прижимания ее мягким местом, пытаясь защелкнуть замок, когда звякнул дверной звонок. Я бы вообще его не услышала, но в тот момент треки на моем компакт-диске менялись с «Ватерлоо» на «SOS», поэтому на миг в наушниках возникло затишье. Я посмотрела в глазок и быстро отступила, в надежде, что Джек меня не видел. – Я слышал вас, Мелли. Вам придется меня впустить. – Вы опоздали, – сказала я. – И прекратите называть меня Мелли. Меня зовут Мелани. – Неправда. Вы просили меня прийти сегодня вечером, чтобы помочь перевезти часть ваших вещей в дом. Вот я и пришел. – Тем не менее вы опоздали. В это время я ложусь спать и уже надела пижаму. Для большинства людей вечер заканчивается в девять часов. Сейчас официально уже не вечер, а ночь. – Но сейчас всего девять часов. – Верно. И я готовлюсь ко сну. С другой стороны двери донесся легкий удар; я представила, как Джек боднул лбом дверной косяк. – Сегодня я провел кое-какое исследование, мне кажется, вам будет интересно услышать о нем. Я замерла в нерешительности. – Мы могли бы где-нибудь заказать десерт, а я тем временем вам все расскажу. – Десерт? – Я притворилась, будто взвешиваю варианты. – Ну, хорошо. – Быстро стерев с лица рукавом розового махрового халата увлажняющую маску, я открыла дверь. – А на обратном пути можно будет закинуть мои чемоданы. Джек с притворным ужасом посмотрел на мой халат и пушистые домашние тапочки. – Знаете, вам не нужно было одеваться ради меня. – Я в это время ложусь спать, или вы забыли? Он недоуменно поднял брови. – В таком случае мы могли бы просто остаться у вас. Я встала и подбоченилась. – Вы умеете разговаривать с женщиной, обходясь при этом без сексуальных намеков? Такие комментарии, как этот, перечеркивают все ваши шансы на серьезные отношения с ней. Его улыбка осталась на лице, а вот огонек в глазах на миг потускнел. – Сходил, посмотрел, купил футболку, большое спасибо. Повторным выступлением не интересуюсь. Все понятно, – подумала я про себя. – Испорченный товар. Еще одна причина держаться подальше от Джека Тренхольма. Он покосился на динамики, которые я поставила в углу гостиной, и прищурился. – Что это за странные звуки? – Это «АББА». – «АББА»? – Эта группа продала альбомов больше, чем «Битлз». Но, похоже, вы не слышали ни о тех, ни о других. Джек почесал подбородок. – Знаком с обеими группами. Просто в последний раз я слышал их песню, сидя на заднем сиденье машины, когда мама слушала свои записи на пленочных кассетах. Я подошла к стереосистеме и выключила ее. – Тогда не будем тратить хорошую музыку ради равнодушных ушей. – Я направилась в спальню. – Одну минутку. Сейчас переоденусь. – Только не сильно, – крикнул он вслед. – Вы мне даже нравитесь в таком виде. Я нарочно не стала оборачиваться, чтобы он не видел моей улыбки. Когда я вернулась, он расположился на моем черном кожаном диване и, положив ноги на стеклянный журнальный столик, листал последний номер журнала «Сайколоджи Тудей». Я поставила перед Джеком чемоданы и шлепнула его по ботинкам. – Живо уберите! – Слушаюсь, мэм, – сказал он, убирая ноги со стола и вставая. – Лично для меня слишком заумно, – добавил он, поднимая журнал. Взяв журнал у него из рук, я вернула его на кофейный столик, аккуратно положив на стопку из трех других. – Софи почему-то решила осчастливить меня годовой подпиской. Я использую их в качестве украшения журнального столика. Джек сунул руки в передние карманы джинсов и посмотрел на потолок, словно пытался что-то вспомнить. – О, да. Что она вчера говорила о вас? Что-то о сексуальной неудовлетворенности, которую вы носите, словно пояс целомудрия? – Джек подмигнул. – Вам не кажется, что это именно тот журнал, который мог бы вам помочь? – Вам не кажется, что нам пора? – спросила я, мысленно пообещав убить Софи. – После вас, – сказал Джек, пропуская меня первой, после чего поднял оба моих чемодана. Я направилась к входной двери. – Одну минутку. Я должна взять сумочку и мобильник. Опустив тяжелые чемоданы, он встал посреди небольшой прихожей и заглянул в кухню, где я уже поставила на стол миску для мюслей и ложку и положила рядом телефон, чтобы с утра пораньше быть готовой ответить на любые звонки. – Мне у вас нравится, – сообщил Джек, когда я опустила телефон в сумочку. Мы оба окинули взглядом голые белые стены, белый палас на полу и ультрасовременную мебель. Не будучи уверена, что это, комплимент или сарказм, я ограничилась тем, что сухо поблагодарила его. – Спасибо, – сказала я, вешая сумочку на плечо. – Это родные стены. – Полагаю, вам будет нелегко оставить их и перебраться жить в старый дом? Надеюсь, здесь у вас нет призраков? Я подозрительно посмотрела на него. – Вы про что? – Сами знаете. Про ваше шестое чувство. В таком старом доме, как на Трэдд-стрит, их просто не может не быть. Я резко открыла дверь. – Послушайте, я вам уже говорила. Не знаю, что вы там читали о моей матери, но я не унаследовала от нее никакого шестого чувства, или что там у нее было. Я не вижу мертвых людей, поняли? И я была бы вам благодарна, если бы вы впредь воздержались поднимать эту тему. Он придержал для меня дверь. – Хорошо, мир. Больше никаких упоминаний о призраках. По крайней мере, этим вечером. Увы, он уже вывел меня из себя, и я не удержалась от язвительной ремарки: – Прекрасно. И, покуда вы держите слово, я не стану упоминать про вашу старую подругу. Джек поднял брови, но ничего не сказал, лишь молча взял мои сумки и закрыл за собой дверь.