Падаю вверх
Часть 44 из 54 Информация о книге
— Я дам тебе все, что пожелаешь. Ты умная, красивая и достойна большего, Микаэлла. Обещаю, что со мной ты будешь в безопасности и достатке. — Отвали от меня, Гаррет! — я тщетно бьюсь в тисках парня. А он, освободив одну руку, крадется к моей груди. — Тише, милая, я буду самым ласковым… — Гаррет!!! — злость наполняет легкие и больно жжет на языке. — Отпусти меня!!! Спустя секунду Гаррет отлетает от меня и впечатывается спиной в стену. Кулак Коула прицельно бьёт прямо в нос Флетчера. Я готова поклясться, что слышала хруст. — Ублюдок, она же сказала, чтобы ты отпустил! Ещё один прямой удар Коула, и лицо Гаррета покрыто липкой кровью. Только, похоже, моему боссу, плевать на появление соперника и на то, что его физиономия всмятку. — Давай же, — подначивает Гаррет, — Покажи, кто есть кто! Думаешь, сможешь удержать её этим? Ты ничтожество, Даффи! Я не понимаю, какого хрена, они делят меня, в моем же присутствии. — Я просил тебя не прикасаться к ней, но ты, кажется, не понял. — рычит Коул и челюсть Гаррета снова принимает удар его кулака. — В этот раз уясни, что она моя! Флетчер, не брезгуя, растирает воротником рубашки кровь и смеется: — Надоели местные шлюхи? Захотелось разнообразия? Ты неудачник. Микаэлла, скоро поймёт это, и ты вернёшься к девочкам, у которых венерических заболеваний больше, чем мозгов в голове! Парень делает шаг и замахивается на Коула. Я остаюсь в стороне, крепко зажмурив глаза. Звуки борьбы и отборных ругательств заполняют пространство кабинета. — Не привык к отказам от своих студенток, ублюдок? — я слышу насмешливый голос Коула. — Она никогда не будет твоей! — И твоей тоже! — летит ему в ответ. Я больше не хочу оставаться в стороне и когда, Коул склоняется над парнем на полу, я тяну его за толстовку. — Хватит!!! Слышите, оба!!! — Он сделал тебе больно? Коул смотрит на меня, стиснув челюсти. — Нет, оставь его в покое. Я уверена, он все понял, — делаю паузу и перевожу взгляд на Гаррета. — Я люблю, Коула. И мне, неважно, что у него за плечами несколько лет в банде. Все равно, что десяток тел гниёт на дне Миссисипи. Тебе сложно понять, но пожалуйста, просто забудь обо мне. Коул выпускает ткань пиджака Гаррета из своей хватки. — Считай, что тебе повезло! — цедит он сквозь зубы, вытирая свой окровавленный кулак о джинсы. Гаррет усмехается, поднимается с лопаток и гордо расправляет плечи. — Слушай, Даффи, ты ведь тоже взял Микаэллу силой, чем же ты лучше меня? А? Если бы ты не заявился сюда… — мужчина осекается, ощущая разъяренный взгляд Коула. — Жаль, милая, ты не познала настоящего мужчину. Трахаться с сопляком, как возиться в песочнице. — А тут ты ошибаешься, козел! Я попросил ее об этом очень нежно. — ботинок Коула встречается с лицом Гаррета. — Пойдем, детка! Коул берет меня за руку и выводит из кабинета, где на полу, без сознания остаётся лежать Флетчер. Я перебираю ногами, и все время озираюсь, будто Флетчер за нами гонится. Но он там. Один. — Постой, мы не можем его там бросить. А вдруг он… — С ним все будет в порядке, Микки! Он хотел тебя трахнуть, а ты беспокоишься о нем? — шипит Коул, и тянет меня к лестнице, ведущей в мое жилище. — Я…да, не говори так. — торможу перед самой дверью. — Меня тошнит от одной мысли об этом. Я вообще, не представляю, как кто-то, кроме тебя, меня… Я хлопаю ресницами и вот-вот готова разреветься. — Этого никогда не будет, Микки! — Коул прижимает меня к себе. — Я никому не позволю тебя обидеть. Ты веришь мне? Парень заглядывает мне в глаза и улыбается. — Верю. А ты обещай, что всегда будешь рядом, чтоб такого не повторилось. Обнимаю парня и жду ответа. — Обещаю! — шепчет он и наклоняется для того, чтобы поцеловать меня. Мы пару секунд целуемся, а потом я изрекаю: — Не хочу здесь задерживаться. Я уволилась и отдала ему ключи. Ты примешь меня обратно? — провожу пальцами по его щеке. — Это самая лучшая новость за сегодняшний день! Собирай свои вещи! Коул шлёпает меня по заднице, подталкивая к двери квартиры. Я молниеносно складываю в рюкзак и небольшую сумку свой скромный гардероб и кое-какие девчачьи мелочи. Оглядываю миленькую гостиную и говорю: — Просто так жить я у тебя не собираюсь. Мне нужна работа. Секс больше не средство оплаты жилья и еды. Понял? Он поднимает ладони вверх. — Как скажешь, детка! — Коул криво усмехается и забирает сумки из моих рук. — Готова? *** Перед тем, как покинуть «Сальваторе», я прошу у Коула пару секунд, чтобы проверить состояние Гаррета. Парень рычит, что я грёбаная сестра милосердия. Но, моей душе будет спокойнее, зная, что все живы и здоровы. Флетчер кряхтит, сидя у стены. Кровь успевает свернуться и образовать зловещую маску на лице. Я открываю рот, но Гаррет вытягивает руку, перекрывая мою речь. — Уходи, Микаэлла. Желаю тебе долгой и счастливой жизни. Расчет поступит на твою карту. Кривлю и разминаю губы, подбирая подходящие слова. — Спасибо тебе за всё. Он опускает голову, а я исчезаю из поля его зрения. Я уверена, что Гаррет встретит свою любовь, но моя короткая история с ним закончена. Дверь магазина хлопает на заднем фоне. В машине меня ждет тот, ради которого, я готова соврать в суде. Глава 43 Коул — Куда мы едем? — Микаэлла с интересом разглядывает район старых особняков, сжимая ремень безопасности в ладони. — Ты же хотела увидеть мой дом. — выворачиваю руль налево и паркуюсь у высоких кованых ворот. — Коул, он великолепен! — девушка рассматривает строение с неподдельным восхищением в глазах. — Теперь я понимаю, почему твоя мама его так любила. В салоне раздается щелчок, когда я отстёгиваю ремень безопасности. — Внутри он тоже довольно не плох. Подмигиваю Микки и выбираюсь из «Форда». Тома и Либи мы застаем за ужином в большом доме. Они оба чертовски рады видеть меня. Нас усаживают за стол. Микаэлла сразу же находит общий язык с темнокожей женщиной. Они обсуждают картофельный салат, который у Либи получается просто отменным. — Давно в этом доме не было таких красивых девушек. — тихо произносит Том, немного наклонившись в мою сторону. Я едва заметно улыбаюсь и отправляю в рот кусок великолепной лазаньи. Черт, а я совсем забыл отменный вкус еды, что готовит Либи. — После последнего дождя терраса превратилась в болото. — жалуется Том, когда его жена ставит на середину стола абрикосовый пирог. — Поможешь мне завтра заменить пару листов на крыше? Я согласно киваю. Микаэлла наблюдает за мной, прикусив свою нижнюю губу. Кажется, я знаю, о чем она сейчас думает. И я не против поскорее уединиться с моей маленькой блондинкой. Поэтому после того, как мы съедаем по одному куску отличного пирога Либи, я практически уношу девушку наверх, поблагодарив женщину за чудесный ужин. *** На следующей день вместе с Томом осматриваем крышу террасы. Все намного хуже, чем он предполагал, поэтому он отправляется в строительный магазин на старом синем пикапе за новыми листами железа. Микаэлла вместе с Либи чем-то занята в саду. Сидя на крыше, наблюдаю за тем, как девушка осматривает сад, созданный моей мамой и сохраненный заботливыми руками Либи. Ветер доносит до моих ушей звук гудка парохода. Смотрю на часы на своем запястье. В следующий свой двух часовой рейс «Creole Queen» отправляется через полчаса. — Детка? — Микки поднимает голову вверх, прикрывая ладонью свои глаза от яркого солнца. — Ты любишь джаз? Она согласно кивает, ее лицо озаряет улыбка. Когда мой «Форд» паркуется у причала, Микки с интересом рассматривает сквозь лобовое стекло большой пароход с красными гребными колесами. — Мы поплывём на нем? — девушка от волнения ёрзает на сидении и, когда я даю положительный ответ кивком головы, повисает на моей шее и радостно восклицает. — Коул, я с детства мечтала покататься на таком пароходе и почувствовать себя Томом Сойером! Она запечатляет на моих губах поцелуй.