Первая смерть
Часть 32 из 74 Информация о книге
Леви бросил тряпку на стойку и вышел из-за кофейного столика. Не успела она пошевелиться, как он обхватил ее обеими руками и приподнял над землей, описав круг. – Малышка Мерси, ты даже не представляешь, как я по тебе скучал. – Не называй меня малышкой, – выдавила она. Ее сердце внезапно увеличилось втрое, как у Гринча[23], а по телу прокатилась волна облегчения. В каком-то смысле воссоединение с Леви обрадовало ее больше, чем с сестрами. В глубине души она всегда знала, что сестры ее примут. Родственники-мужчины – другое дело. Леви поставил ее на пол. Его глаза сияли. – А что насчет Оуэна? – прошептала Мерси. – Да ну его к черту. Если хочет обижаться всю оставшуюся жизнь – его дело. Станет старым угрюмцем, как папа. – Брат сделал паузу. – Он только на такое и способен. Мерси это знала. Оуэн всегда следовал за другими, не в состоянии сам принимать решения. Ему было легче слушать чужие указания. Очевидно, с тех пор ничего не изменилось. – Надо поговорить о той ночи, – тихо произнесла она. Леви отступил на полшага и посмотрел сестре в глаза. – Зачем? Все в прошлом. С этим покончено. Мерси прикусила губу, задаваясь вопросом, какой информацией можно поделиться с братом. – Он мертв, верно? Леви уставился на нее. – Почему ты спрашиваешь об этом сейчас? – Потому что появилась кое-какая информация, из-за которой я должна задать этот вопрос. – Он мертв. – Откуда ты знаешь? Брат словно съежился на глазах. – Я проверял, – тихо сказал он. – Я трижды возвращался проверить, не обнаружили ли его. Ничего не изменилось. – Где он? Леви побледнел. – Думаю, лучше, если об этом буду знать только я. Тебе придется поверить мне на слово. Я нашел подходящее место, где спрятать тело. Теперь там остались только кости. Напряжение немного ослабло. Мерси слегка покачнулась. Один мертв. А что насчет второго? Леви нахмурился. – Тебе надо выпить кофе. – Он указал ей на высокий табурет у ближайшего столика. – Что приготовить? – Американо. С густыми сливками. Брат лязгнул чем-то за стойкой, и кофемашина зашипела: внутри полилась вода. – Мне нужно знать, почему ты спрашиваешь, мертв ли он, – сказал Леви, не отрываясь от своего занятия. – Помнишь зеркала? Он быстро взглянул на Мерси. – Да. – Их снова разбивают. Здесь, в Иглс-Нест. – Жертвы – женщины? – Нет, пожилые мужчины. Выживальщики. Леви нахмурился, не отрываясь от приготовления напитка. – Совпадение. Явно разные случаи. – И да, и нет. Именно поэтому мне пришлось спросить, мертв ли он. Леви принес Мерси напиток в ярко-бирюзовой чашке с блюдцем такого же цвета и уселся на соседний табурет. – Той ночью он был не один. Мерси снова встревожилась. – Роуз не уверена, слышала ли той ночью второй голос. – Ну, никто не приходил искать убитого, и никто не донес о стрельбе в нашем доме. Я ждал, что на следующий день заявятся полицейские. И в следующие дни, когда этого не произошло, – тоже, – сказал Леви. Выражение его лица стало напряженным. Он как будто постарел с того момента, когда Мерси впервые вошла в кофейню. – Помню. Я годами ждала, что кто-нибудь хлопнет меня по плечу и объявит: «Эй, я знаю, что случилось той ночью». Какое-то время они сидели в тишине; Мерси прихлебывала кофе. – Почему никто не пришел его искать? – прошептала она. – Люди не исчезают просто так. Леви сделал глубокий вдох и выпалил: – Я его не узнал. Никто из нас не узнал. Думаю, он не местный. – А второй не сообщил куда следует… – Потому что знал, что сам виновен. Это все равно что вызвать полицию и пожаловаться, что у тебя украли героин. Мерси с братом и Роуз часто повторяли этот логический довод, чтобы успокоить нервы, когда испытывали настолько сильный стресс и чувство вины из-за убийства, что это мешало нормально жить. – Тогда мы прервали череду нападений, – заметил Леви, наклонившись к сестре через стол. – Следующей жерт-вой стала бы ты или Роуз. Мы остановили его. – Точно остановили? Ведь кто-то снова разбивает зеркала и убивает, – Мерси уставилась на брата. – Они охотятся не за молодыми женщинами. Значит, кто-то другой. – Думаю, это второй. Тот, который сбежал, – прошептала она. – Спешишь с выводами. – Ты знал, что на месте убийств Сандерс и Варгас пропало оружие? Тогда на это не обратили особого внимания, но сейчас это важная подробность, учитывая, что у трех убитых недавно также украли стволы. Леви почесал бороду. – Любой преступник на месте тех старых убийц вынес бы стволы. Ты отследила, кому продали недавно украденное? – Нет, – плечи Мерси поникли. – Наш аналитик работает над этим. Трудно чего-то добиться, когда стволы, скорее всего, приобрели нелегально. И потом, уверена, что-то куплено давным-давно, лет сорок назад. – А тогда не было ничего необычного в том, чтобы продать винтовку соседу. Всем было наплевать. Значит, мы вернулись к тому же вопросу, который задавали себе все пятнадцать лет. Кто второй? Фоновая музыка заполнила повисшую между ними тишину. Звонкий голос Нэнси Уилсон[24] вопрошал в песне, так ли она боится того, кто так боится ее. – Мы понятия не имеем, как его найти, и он не хочет, чтобы его обнаружили, – Мерси высказала очевидное. – Роуз больше не делилась никакими мыслями насчет того, кем он может быть? – поинтересовался Леви. – Когда я говорила с ней вчера – нет. На барбекю у Бевинсов в тот день, когда она вроде бы слышала голос в первый раз, собралась бо́льшая часть города. И не факт, что она помнит все достоверно. – У Мерси начала кружиться голова. – Она могла услышать голос в магазине… или даже перепутать с телепередачей… мы не можем быть уверены, что она слышала его именно у Бевинсов. Зародившееся в ее груди беспокойство, словно маленький бутончик, быстро распустилось и расцвело. Былая уверенность Роуз в том, где она слышала второй голос, стала катализатором, настроившим Мерси против отца. Она была уверена в правоте сестры и хотела поехать на ранчо Бевинса и найти источник голоса. Отцу они наврали, что Роуз услышала, как какой-то человек ходит возле их дома, и подумала, что он собирается вломиться внутрь. Ни отец, ни остальные члены семьи так и не узнали правду о том, что кто-то действительно вломился в дом и напал на дочерей. Карл Килпатрик заявил, что Роуз ошиблась насчет голоса и что он не позволит Мерси окончательно испортить его и без того напряженные отношения с могущественным владельцем ранчо. Он велел дочери молчать. Когда она воспротивилась, конфликт наложился на ее давнее недовольство отцовскими взглядами на роль женщин: в доме, в обществе, в уготованном им будущем. Мерси знала, что не сможет прожить в тени мужчины всю оставшуюся жизнь. Когда их ссора достигла высшей точки, Карл велел дочери согласиться с ним или убираться прочь – навсегда. Родные встали на сторону отца. Мерси со своими убеждениями оказалась в одиночестве, подвергнутая остракизму. Она сделала тяжелый выбор и оставила позади Иглс-Нест, семью и привычную жизнь. Однако нападавший всегда занимал ее мысли. Воспоминания о нем не исчезали. Его запах. Его руки. Его горячее дыхание. И острые ногти. И болезненные удары. И… Она выбросила воспоминание из головы. Только не сейчас. Мерси чувствовала себя покинутой.