Пойманная мечта
Часть 3 из 6 Информация о книге
— Я ношу брюки. Я была как раз в своих любимых, когда меня привезли сюда. Они висят в шкафу. Белла открыла небольшой шкафчик и увидела пару серых брюк. Она взяла вешалку и посмотрела на них. — Вы знаете, я не эксперт, но единственная проблема, которую я вижу, — это молния и пуговицы, но их легко можно заменить невидимой липучкой. Леди Дороти снова внимательно смотрела на нее. — А как их натягивать? — Ну, вы можете пользоваться одной из таких палочек с крючком на конце. Врач показала вам предметы, которые помогают в повседневных делах? — Она мне много чего показала. Интонация свидетельствовала о том, что леди Дороти не прониклась увиденным. — В любом случае, — добавила Белла осторожно, — возможно, двигательные способности восстановятся, когда пройдет воспаление. Если вы не так же глупы, как моя бабуля. Леди Дороти моргнула: — А при чем здесь ваша бабушка? Я думала, что ее убили. — Это бабушка по папиной линии, и я никогда не была с ней знакома. Она — скелет в нашем семейном шкафу. А бабуля была маминой мамой, и она долго прожила с нами, когда больше не могла справляться самостоятельно. Я ее обожала. — Вы сказали, что она была глупа. Белла кивнула, радуясь, что смогла привлечь внимание леди Дороти. Она даже больше не казалась грустной. — У нее была очень высокая лошадь. Мы всегда дразнили ее, что она слишком часто на нее взбирается. — Не понимаю… — Она очень критично относилась к тем людям, которые ей не нравились, особенно к докторам. Она не верила ни в какие таблетки. Когда ей поставили диагноз «ревматоидный артрит», ее врач сказала ей слезть с высокой лошади хотя бы один раз и сделать то, что ей велят, потому что болезнь совсем согнет ее, если она не будет пить обезболивающее и противовоспалительное и делать упражнения. — И она послушалась? — Нет. Она вернулась домой, спустила все таблетки в унитаз и, конечно, больше не могла двигаться, потому что ее суставы были так воспалены, что она вся согнулась, и ей пришлось переехать к нам. — Белла вздохнула. — Жаль, что ее не поместили в похожую больницу, когда она заболела. Уверена, она была бы в восторге от моих кантри-танцев. Это бы точно заставило ее двигаться. В глазах леди Дороти мелькнул интерес. Даже решимость. — Что такое кантри-танцы? Белла загадочно улыбнулась: — Я зайду за вами завтра, и вы все узнаете. — О, я не могу. — Почему? — Я не буду одета. Белла многозначительно подняла брови. — Но ваша одежда здесь, в шкафу. Я не прошу вас надеть ужасающе розовые штаны. Если честно, — продолжила она, строго глядя на леди Дороти, — я не уверена, что они разрешены на танцах в стиле кантри. — Но… На красивом лице женщины Белла увидела страх, который могла понять. Страх потерять достоинство. Потерять саму себя в этой болезни. Не раздумывая, она присела на край кровати и взяла руку леди Дороти в свои ладони. — Я все понимаю, — мягко сказала она. — Мне приходилось помогать бабуле во многих вещах, которые казались нам обеим унизительными, пока мы не привыкли, но я выучила кое-что. Кое-что очень важное. Она видела, с каким усилием леди Дороти сглотнула, прежде чем заговорить. Ее голос был едва слышен. — И что это было? — Что такие физические проблемы, как способность самостоятельно одеться или даже сходить в туалет, лежат на поверхности. Можно справиться с неприятным ощущением потребности в помощи, и это не меняет того, что по-настоящему важно, — человека, которым остаешься внутри. Наступило долгое молчание. Белла на секунду закрыла глаза, чтобы набраться смелости. — Мы можем попробовать надеть вашу одежду, если хотите. Так мы узнаем, что нужно изменить, чтобы вы сами смогли ее застегивать. Снова молчание. Очевидно, леди требовалось время. — Подумайте об этом, — предложила Белла. — А пока я расскажу вам забавную историю о том, что сделал сегодня мой котенок. Вы любите кошек? — Раньше любила, — мечтательно произнесла леди Дороти. — У меня очень давно не было домашних животных. Белла улыбнулась: — Ну… Я живу со своей тетей, которая довольно равнодушна к ним, и Биб, мой котенок, решил посмотреть, что находится наверху окна, и самый быстрый способ добраться туда — по занавеске, но его когти застряли, он испугался и начал визжать. Белла сопровождала свой рассказ активной жестикуляцией, но леди Дороти на нее не смотрела. Ее взгляд был прикован к шкафу, который медсестра случайно забыла закрыть. Брюки были хорошо видны. В семь часов вечера Оливер шел в гериатрическое отделение окольными путями. Он не смог найти простой коричневый бумажный пакет, поэтому пакет с гамбургерами и картошкой в его руках был украшен красным и желтым логотипом известной сети ресторанов быстрого питания. Еда чуть не выпала, когда он зашел в палату своей матери. Он ожидал увидеть ее в кровати, а не сидящей в кресле возле окна в своей повседневной одежде. Это было настоящее чудо. — Ты оделась! — Да… И я чувствую себя собой. — Леди Дороти улыбнулась ему. — Но как… Он собирался спросить, как она смогла сделать это сама, но это бы только усугубило проблему. Но она не позволяла никому помогать ей, так что… — Мне помогли. Я познакомилась с невероятной девушкой сегодня днем. Ее зовут Белла. Она просто замечательная. — Она задумчиво посмотрела на своего сына. — И очень симпатичная. — Мама! Оливер покачал головой, улыбаясь. Как он мог не улыбаться? Это был огромный шаг вперед. — Ты знаешь о моих правилах не встречаться с медсестрами. Или врачами. Или кем-нибудь еще с работы. Это недопустимо. Так было всегда и так будет. Он знакомился с бесчисленным количеством женщин на благотворительных вечеринках, которые посещал с матерью, и редко кто не проявлял желания встречаться с наследником Доусонов. Секс никогда не был проблемой. Но найти женщину, которая стала бы подходящей матерью для внуков леди Дороти, оказалось намного сложнее. И Оливеру уже наскучили эти поиски. Или, может, он сопротивлялся просто потому, что все ожидали от него каких-то решительных действий. — Хм. — Леди Дороти вздохнула. — В любом случае эта Белла присматривала за своей бабушкой, у которой был жуткий артрит, и она все о нем знает. Она помогла мне, и ей удалось сделать это так, что я не почувствовала себя большим ребенком. Оливер мысленно пообещал себе найти эту Беллу и поблагодарить ее. — Это была ее бабушка по маминой линии. Бабушку по папиной линии убили. — Какой кошмар! — Оливер поставил пакет с едой на край кровати. — Ее дедушка, — добавила леди Дороти. Оливер криво усмехнулся: — Судя по всему, она из очень хорошей семьи. — Не будь снобом, Оливер. Она не выбирала родственников, как и все мы. И она заставила меня смеяться. — Это чудесно, — искренне произнес Оливер. Он развернул большой пакет и решил выбросить его в корзину. В ней уже лежало что-то большое и ярко-розовое. Он подошел ближе и поднял предмет, чтобы рассмотреть. Его мама захихикала. В семь тридцать Белла кралась по больничным коридорам в сторону гериатрического отделения с коробкой в руках. — Шш, — время от времени говорила она. — Если нас поймают, у нас будут большие неприятности, Биб. Удивительно, что ей удалось добраться до отделения и не встретиться ни с кем по пути. Она планировала сюрприз для леди Дороти — принести котенка, чтобы та смогла его погладить. И не важно, как воспалены были сейчас ее суставы. Пожилая дама все равно сможет почувствовать мягкость шелковистого меха и услышать мурлыканье маленького животного. Белла мягко постучалась в закрытую дверь и вошла, не дожидаясь ответа. — Сюрприз, — радостно прошептала она. Только удивилась она сама. На краю кровати леди Дороти, с чизбургером во рту, сидел Оливер Доусон.