Посторонний в доме
Часть 5 из 11 Информация о книге
– Как вы себя чувствуете? – спросил он. Его голос звучал тихо, и она почувствовала благодарность. К вечеру голова разболелась сильнее. – Не знаю. Вы мне скажите, – ответила она осторожно. Он улыбнулся ей профессиональной улыбкой. – Думаю, все будет в порядке. Если не считать сотрясения, вы отделались легкими повреждениями, – он, как обычно, посветил ей в глаза фонариком и тихо продолжил. – Единственное, что меня беспокоит, это то, что вы ничего не помните об аварии, но такое случается. Скорее всего, память через какое-то время вернется. – Значит, вы с таким уже сталкивались, – медленно произнесла она, – что люди теряют память? – Да. – И она всегда возвращается? – Нет, не всегда, – он пощупал ей пульс. – Но обычно? – Да. – Как быстро? – с беспокойством спросила она. Ей нужно поскорее. Она должна выяснить, что произошло. – Когда как. Иногда через несколько дней, иногда – недель. У всех по-разному, – он глянул в медицинскую карту и спросил: – Болит? – Терпимо. Он кивнул. – Будет легче. Мы подержим вас здесь для наблюдения еще день-два. Когда вернетесь домой, вам какое-то время нельзя будет напрягаться. Я выпишу рецепт, купите лекарства в нашей аптеке. И проинструктирую вашего мужа, как ухаживать за больными с сотрясением. – Я могу что-нибудь сделать, чтобы память вернулась быстрее? – спросила она. – Да нет, – он улыбнулся ей. – Просто наберитесь терпения, – и с этими словами оставил ее наедине со жгучей болью. Потом пришла медсестра, спокойная и дружелюбная, словно все в порядке. Но все не в порядке. – Можно мне зеркало? – спросила Карен. – Конечно, сейчас принесу, – ответила медсестра. Она вернулась с ручным зеркальцем. – Пусть вас не пугает то, что вы увидите, – предупредила она. – Есть поверхностные повреждения, но они пройдут. Все не так плохо, как выглядит. Карен с трепетом взяла зеркальце. Она едва узнала себя: настолько исказили ее лицо с тонкими чертами и хорошей кожей багровые синяки и отеки. Но больше всего ее встревожил собственный испуганный, растерянный взгляд. Она молча отдала зеркало медсестре. Поздно вечером двое подростков, держась за руки, возвращались домой из кинотеатра. Путь был неблизкий, но ночь прекрасна, и им некуда пойти, чтобы побыть вдвоем. Наконец он прижал ее к стене в темноте позади торгового центра и поцеловал. Он был старше, поэтому не торопился – совсем не то что мальчишки, которые спешат, суетятся и понятия не имеют, что делать. Она поцеловала его в ответ. Со стороны мусорных баков послышался грохот, и они отскочили друг от друга. На них смотрел человек, вынесший из ресторана мусор. Кавалер обнял девушку оберегающим жестом. – Пойдем, – сказал он. – Я знаю одно место. Ее тело дрожало в предвкушении. Она готова целовать его вечность. Ей хочется остаться с ним наедине, но… Она остановилась. – Куда мы идем? – Туда, где нас не увидят, – он обнял ее крепче. – Если ты хочешь, – снова поцеловал. – А если нет, я провожу тебя домой. В эту минуту она последовала бы за ним куда угодно. Она дала ему руку и перешла через дорогу, едва замечая, куда ее ведут. Все внимание поглощено его рукой в ее руке и ее желаниями. Они подошли к какой-то двери. Он толчком открыл дверь. Посмотрел на нее, склонив голову. – Заходи. Все в порядке. Тут никого. Она переступила порог и тут же оказалась в его объятиях. Он снова поцеловал ее, но ее отвлек какой-то запах. Она отстранилась, и теперь он тоже заметил. Они увидели это одновременно. Распростертое на полу окровавленное тело. Она закричала. Он мягко зажал ей рот. – Тссс, нас услышат! Она замолкла и в ужасе уставилась на человека на полу. Парень отнял ладонь от ее рта, и она прошептала: – Он мертвый? – Скорее всего, – он приблизился к телу, рассматривая его. Она не осмелилась подойти. Побоялась, что стошнит. Развернувшись, она выбежала вон и остановилась, глотая ртом воздух, только на улице. Он вышел за ней. Она подняла на него испуганный взгляд. – Нужно позвонить в полицию, – ей совсем не хотелось этого делать. Ведь она сказала маме, что пошла к подруге. – Нет, – ответил он. – Пусть кто-нибудь другой найдет и позвонит в полицию. Это не обязательно должны быть мы. Она знала, чего он боится. Ей всего пятнадцать. А ему восемнадцать. – Слушай, – сказал он настойчиво. – Если бы тот чувак был еще жив, тогда другое дело, но сейчас мы ничего не можем для него сделать. Пошли отсюда. Кто-нибудь другой его найдет. Она подумала, что он неправ, но все равно почувствовала облегчение. Кивнула. Ей просто хотелось вернуться домой. Глава 6 Как и каждое утро, Бриджит сидит в любимом кресле в гостиной и смотрит в огромное окно. Она живет прямо напротив дома Тома и Карен. Бриджит ждет у окна с чашечкой кофе, чтобы посмотреть, как Том поедет в больницу. В гостиную заходит муж Бриджит, Боб, попрощаться перед уходом на работу. – Я сегодня задержусь, – говорит он. – Возможно, не успею к ужину. Перекушу где-нибудь. Бриджит не отвечает: слишком глубоко задумалась. – Бриджит? – окликает он. – Что? – говорит она, поворачиваясь к нему. – Я сказал, что задержусь. У нас сегодня прощание. – Ладно, – отвечает она рассеянно. – А ты чем займешься? – Поеду в больницу навестить Карен. Возможно, сегодня у них получится провести больше времени вместе. – Хорошо, хорошо, – ответил Боб. Он неуверенно топчется на пороге, потом уходит. Бриджит знает, что муж беспокоится о ней. На самом деле его не интересует, чем она займется. Он просто считает, что ей вредно сидеть без дела. Что его действительно волнует, так это не пропускает ли она сеансы. Поэтому она говорит, что не пропускает. Случай с самого начала показался Флемингу странным: порядочная домохозяйка попадает в аварию в неблагополучном районе, при этом ее поведение нельзя объяснить ни алкогольным опьянением, ни наркотиками. А теперь доктор говорит ему, что у нее амнезия. «Да вы издеваетесь», – подумал Флеминг. – Как удобно, – сказал Кёртон. Они стояли у палаты Карен Крапп. Флеминг поднял руку, не давая доктору пройти. – А она не притворяется? – спросил он тихо. Доктор Фултон посмотрел на него с удивлением, как будто такая мысль не приходила ему в голову. – Сомневаюсь, – медленно ответил он. – У нее сотрясение мозга. Флеминг задумчиво кивнул. Втроем они зашли в маленькую отдельную палату. Муж Карен Крапп уже занял единственный стул. В палате сразу стало тесно. Карен, помятая и потрепанная, подняла настороженный взгляд. – Миссис Крапп, – начал Флеминг, – я лейтенант Флеминг, а это – сержант Кёртон. Мы надеемся, что вы сможете ответить на некоторые наши вопросы. Она выпрямилась, прислонившись к подушкам. Том Крапп нервно поерзал. – Да, конечно, – ответила она. – Но… не знаю, сказал ли вам доктор, но я ничего не помню об аварии, – она обреченно нахмурилась. – Вам рассказали, что случилось? – спросил Кёртон.