Прыжок над пропастью
Часть 6 из 80 Информация о книге
На плечах Веры сейчас тоже красуется дорогой шелковый шарф: подпись Корнелии Джеймс горделиво выделяется на фоне черного дождевика от «Макс Мара». До знакомства с Россом ей было в общем все равно, что носить. Она почти не следовала моде и не покупала вещи знаменитых кутюрье – отчасти потому, что у нее всегда было туго с деньгами. Росс привил ей любовь к хорошей одежде. Вера часто прибегала к «магазинотерапии», чтобы развеять скуку или тоску. Даже в самые черные периоды депрессии после визита в Лондон и похода по бутикам самых дорогих домов моды у нее неизменно повышалось настроение. Росс не ругал ее за мотовство; наоборот, он даже поощрял ее покупки. Он хотел, чтобы его жена всегда была одета с иголочки и по последней моде. Впрочем, как признавалась самой себе Вера, в супермодных и сказочно дорогих нарядах она никогда не чувствовала себя уверенно. Вера отлично понимала, что внешне вполне соответствует обстановке магазина, что не осталось и следа от ее скромного происхождения и образования, полученного в общедоступной средней школе. И все же в дорогих магазинах, подобных «Дженерал трейдинг компани», она чувствовала себя чужой. Ей казалось: здесь половина покупателей знакомы друг с другом – как будто они вместе росли. На их лицах читается уверенность, которая пришла к ним вместе со знатным происхождением, превосходным образованием. Такое не купишь ни за какие деньги; такого не достигнешь с помощью хирургического скальпеля. Эта уверенность либо дана от рождения, либо нет. Вера постучала по стеклянной витрине, привлекая к себе внимание, и попросила неправдоподобно красивого продавца показать ей бумажник крокодиловой кожи. – Чудесный подарок, – уверял ее этот Адонис, отпирая витрину. – Восхитительный! Она повертела вещицу в руках, поднесла к лицу и вдохнула аромат дорогой кожи. Потом открыла бумажник и пересчитала внутренние отделения. – Вы не знаете, сюда помещаются доллары? Муж всегда жалуется, что английские бумажники узковаты для американской валюты. – Сейчас проверю, – с готовностью вызвался красавец. Но прежде чем он успел повернуться, из-за спины Веры протянулась рука. На прилавок легла новенькая, хрустящая однодолларовая купюра. – Вот, – произнес голос с американским акцентом, – попробуйте! Вера обернулась и пораженно-недоверчиво уставилась в глаза высокому худому мужчине в черном пальто. – С-спасибо… мм… здравствуйте! – Она неуклюже пыталась скрыть замешательство: вдруг она обозналась? Мужчина улыбнулся: – Здравствуйте! Ну как ужин? Значит, все-таки он. Ее поклонник, который вчера сидел через два столика от нее. 10 – Ужин отличный, – сказала Вера. Судя по его улыбке, он ей не поверил. Ей нравилось его лицо, хотя его нельзя было назвать красивым в общепринятом смысле: длинное, почти лошадиное; нос тоже длинноват и крут. Зато оно буквально дышало теплотой; взгляд умный и в то же время веселый. Грива седеющих курчавых волос. Несмотря на седину, он выглядел моложаво. У Веры возникло странное, но приятное чувство, будто они давно знают друг друга. Его титаново-серые глаза были устремлены на нее. Он явно флиртовал с ней, хотя иногда в его гипнотически сильном взгляде сквозила грусть. – Вообще-то, не сказать, чтобы я хорошо провела время, – призналась она. – Если честно, там было невообразимо скучно. Вера с трудом заставила себя отвести от него взор. Она прекрасно понимала, что должна прекратить игру. Но так славно хотя бы ненадолго почувствовать восхищение чужого мужчины в черном свитере с воротником поло, черных джинсах и театральном черном пальто. Почувствовать себя желанной. Их глаза снова встретились. – Вот видите – прекрасно умещается! – произнес за ее спиной ликующий голос. Она обернулась. Продавец показывал ей бумажник с всунутой внутрь долларовой купюрой. – Мм… ладно, – сказала Вера. – Я… беру его. Она извлекла из сумки кошелек и протянула продавцу золотую кредитную карточку, а потом снова обернулась к своему поклоннику. – Красивый бумажник, – заметил он. – Для мужа, – вырвалось у нее, и она тут же пожалела о своих словах. – Ему повезло. – Его глаза снова призывно заискрились. Отчего-то ей стало трудно говорить и думать. Запинаясь, она спросила: – Как по-вашему… такой бумажник – хороший подарок для мужа? – Угу. – Он потянулся к прилавку, и она ощутила запах его одеколона – сильный, мужской запах, незнакомый, но приятный. Повертев бумажник в руках, он продолжил: – Хорошая вещь. Красивая – разумеется, если вам не жалко крокодилов. Она не могла понять, серьезно он говорит или шутит. – А вам их жалко? Он положил бумажник на место. Голос у него был бархатистый, выразительный, низкий. – По-моему, с крокодилом лучше общаться в виде бумажника, а не в виде спутника в бассейне. Вера рассмеялась. – У вас найдется время, чтобы выпить чашечку кофе? – спросил он. Она снова посмотрела ему в глаза. В голове включились тревожные сигналы. Ей еще нужно купить много подарков и не забыть про шоколадные конфеты «Годива». Что бы она ни подарила Россу, он обидится, если не получит на день рождения свои любимые конфеты. Вера бросила взгляд на часы: 11:45. Свободного времени не больше получаса. Сегодня мама забирает Алека из школы, так что ничего страшного, если она припозднится. А Россу можно сказать, что она покупала ему подарки на день рождения. – Конечно, – кивнула она. – Почему бы и нет? Он протянул руку: – Меня зовут Оливер. – Вера. – Она пожала ему руку; у него были длинные сильные пальцы. – Вера Рансом, – сказал он. Интересно, откуда он знает? Может, только что прочитал ее имя и фамилию на кредитке? Его глаза снова впились в нее. – Вера… Хорошее имя, – сказал он. – По мнению писателя Менкена, вера – это «алогичное убеждение в существовании невероятного». Вы такая? – Наверное. – Она улыбнулась и расписалась на слипе. Когда они спустились в цокольный этаж и вошли в кафе, Вера вначале решила заказать капучино, но потом передумала. Зеленый листовой чай лучше справится с тошнотой. Ее поклонник отнес поднос с чашками к свободному угловому столику; Вера шла в некотором отдалении, нервно озираясь по сторонам в поисках знакомых лиц. «Успокойся, глупышка! – приказывала она себе. – Ради бога, у тебя же не любовное свидание. Ты просто пришла выпить с ним чашку чая!» Тем не менее нервы ее были напряжены. Она волновалась из-за того, что ее влекло к этому незнакомцу; а еще… если Росс узнает, что она была в кафе с другим мужчиной, скандалам не будет конца. Она уселась в кресло за маленьким круглым столиком, спиной к стеллажу с цветами, от которых остро тянуло сыростью. – Как ваша фамилия? – Кэбот. – Как у исследователя? – Угу. Я его дальний родственник. – Наверное, очень дальний, – заметила Вера. – Почему? – Он уже пятьсот лет как умер[1]. Оливер ухмыльнулся: – Туше́! Обычно Вера пила чай без сахара, но сейчас решила, что ей нужна энергия. Она вскрыла пакетик с сахаром и высыпала его в чашку. – «Листовой чай из смеси лучших китайских сортов, обогащенный сердцевиной сахарного тростника», – торжественно процитировал Оливер, как будто читал стихи. – Звучит более изысканно, чем «чай с куском сахара». Он тепло улыбнулся, и Вере вдруг стало все равно, увидит их кто-нибудь или нет. Она почувствовала себя свободной, как будто, проводя время с эксцентричным незнакомцем, она устраивала маленький бунт против тирании Росса. – А вы? – спросила она. – Что вы покупаете здесь? – Пришел взглянуть на список свадебных подарков – мой коллега женится. – Неплохое место для выбора свадебных подарков. – Вообще-то, я сам посоветовал ему «Дженерал трейдинг компани». Это мой самый любимый магазин во всем мире. Такой… типично английский. Больше, чем «Харродс» или «Харви Николс». – А как же «Либерти»? – И больше, чем «Либерти». Вам так не кажется? – Он всегда был и моим любимым магазином.