Прыжок над пропастью
Часть 71 из 80 Информация о книге
– А что после завтрака? – Мне нужно в Лондон, повидаться со знакомым юристом. Нам придется действовать очень быстро. – Он достал из кармана пробирку и показал ей. На первый взгляд в пробирке была кровь; сверху был наклеен написанный от руки ярлык. – Вчера вечером медсестра из клиники «Гроув» взяла у тебя кровь. Она пометила дату и время. Надеюсь, анализ покажет, что в твоей крови содержится масса кетамина. Надеюсь также, что та медсестра сделала то, что я ее просил, и посмотрела, что находится в кармане куртки твоего мужа. Она должна была обнаружить там пустой мешок для капельницы со следами кетамина на стенках. Вера испуганно спросила: – Тебе обязательно нужно уезжать? Нельзя ли все проделать по телефону, отсюда? – Мне нужно отвезти кровь на анализ в лабораторию. – Где мы, в Глостершире? – Угу. – Здесь наверняка тоже есть лаборатории – в Челтнеме. Он присел на край кровати и взял ее за руку. – Сегодня пятница. Садовник и уборщица Джерри приходят по вторникам. Сюда никто не явится, кроме, может быть, рабочего, который чистит бассейн. Ближайшая дорога – в миле отсюда, до ближайшей деревни – две мили. Никто не знает, что ты здесь. Все, что тебе нужно, – сидеть тихо. Не звони по телефону, потому что звонки можно отследить. Верь мне, хорошо? – Да, верю. Просто… – Ты ведь понимаешь, что именно творил с тобой муж? – Да. Ты все мне объяснил. – Хочешь, я повторю все снова, поподробнее? – Нет, я все понимаю. Просто… Что будет, если тебя схватят? – У меня есть образчик крови – доказательство, улика. И я не знаю, где ты. Ну и что им останется делать? Пытать меня? Она улыбнулась: – А если ты не вернешься? – Я вернусь. Через несколько часов. Если мне понадобится поговорить с тобой, я тебе позвоню. Два звонка, потом отбой, потом позвоню снова. Поняла? Она кивнула, хотя и нехотя. – Мобильный у тебя с собой? Ты захватила его вчера из дому, когда забирала вещи? Вера вылезла из кровати и неуверенной походкой подошла к чемодану. Она извлекла трубку из вороха одежды. – Включи его, но не звони по нему – я сам позвоню в случае необходимости или если не смогу дозвониться на здешний стационарный телефон. Условный знак тот же – два звонка, отбой, повтор. Но сама им не пользуйся. Любой твой принятый или сделанный вызов можно проследить до ближайшей передающей станции. Поняла? – Включить, но не пользоваться, – повторила Вера. – Два звонка, отбой, повтор. – Умница. Какую хочешь яичницу – из одного яйца или из двух? – Из двух, пожалуйста. – Глазунью или прожарить с обеих сторон? – С обеих. Яичница получилась какая надо, хорошо прожаренная; после того как Оливер уехал, Вера по-прежнему сидела перед теплой синей кухонной плитой за длинным и узким обеденным столом, прислушиваясь к кваканью мультяшных персонажей в соседней комнате – широкоэкранный телевизор был настроен на спутниковый канал «Скай». Вера смотрела в окно – лил дождь; синий джип «чероки» отъехал от дома. Ей стало страшно. Она задрожала. Слишком взволнованная для того, чтобы есть, она встала из-за стола, подошла к двери и проверила все замки и запоры. Потом Вера обследовала дом. Здесь имелось множество дверей: одна вела из стеклянной оранжереи в окруженный стенами сад с бассейном, накрытым сейчас синей крышкой, дальше – во двор, где стояла цистерна с бензином и мусорные баки. Она проверила все двери – надежно ли заперты. Потом она вернулась в кухню, с трудом заставила себя сделать пару глотков, а остальное выкинула в мусор. Из окна открывался прекрасный вид на подъездную аллею, которая убегала вниз и терялась среди бесконечных зелено-бежевых полей, зеленых пятен деревьев и кустарников и отдаленной линии опор, тянущихся под серым небом. Пара суровых с виду коров фризской породы щипала траву по ту сторону проволочной изгороди. Видимо, недавно произошел перепад напряжения в сети. Часы на электрической духовке возле плиты показывали 00:00, как и таймер микроволновки. И часы на радио, стоявшем на рабочем столе. Три табло показывали сплошные нули – как будто время остановилось. Вера машинально кинула взгляд на левое запястье и вспомнила, что ее часы забрали в больнице. Интересно зачем? Какой вред она могла нанести себе наручными часиками? Она позвонила по телефону в службу точного времени. Девять часов сорок пять минут двадцать секунд. В шкафчике она обнаружила целую стопку буклетов, инструкций и руководств и довольно долго разбиралась, как настроить электронные часы и таймеры. Ей удалось справиться с часами на микроволновке и радиоприемнике, но электродуховка оказалась выше ее сил. На кухню пришел Алек. – Мы скоро поедем домой? – спросил он. Вера посмотрела в окно. Небо темнело; дождь барабанил по стеклу с удвоенной силой. Из окна дуло; Веру передернуло от холода и страха. «Я теперь не знаю, где мой дом», – подумала она. 99 Дура проклятая! Маргарет оставила ему голосовое сообщение: все телефоны в доме вышли из строя, а ей нужно срочно переговорить с ним. И как прикажете с ней связываться? Он три раза звонил теще домой в Литл-Скейнз; всякий раз после четырех гудков включалась голосовая почта. Росс нажал «Отбой» и швырнул мобильный телефон на пассажирское сиденье взятого напрокат серебристо-серого «воксхолла». Потом позвонил Люсинде – нет ли у нее новостей. Он уже говорил с ней раньше и отменил всех сегодняшних пациентов. Голос у секретарши звучал как-то странно. – Вы читали сегодняшнюю «Дейли мейл»? – Что там такое? – Статья о леди Рейнс-Райли, – как-то нерешительно отвечала Люсинда. – Счастливого ей пути в ад, стерве проклятой! – Мне тут звонили кое-откуда… из «Ньюс оф зе уорлд» и из «Гардиана». – Что говорят? – Интересуются операцией, которую вы ей делали. – Люсинда, сейчас у меня нет времени на всякую ерунду. Объясните им, что тут замешана медицинская этика конфиденциальности, и пошлите их к черту. – Я уже так и сделала. Никак не могу дозвониться до гаража насчет вашей машины. – Машины? – Ну да, вашего «астон-мартина». – Ладно, хорошо. – Мысли его были далеки от машины, ему сейчас не до подобной чепухи. – Я потом перезвоню, – отрывисто проговорил он и ткнул в кнопку. Дождь лил как из ведра, и Лондон превратился в одну большую пробку. По пятницам движение всегда особенно затруднено. Дворники со скрипом сметали капли дождя, визжали тормоза, обогреватели выдували воздух на ветровые стекла. Движение на Гросвенор-сквер застопорилось из-за грузовика, двигавшегося задним ходом. Росс раздраженно нажал на клаксон, потом еще раз. Сзади, за несколько машин от него, кто-то сделал то же самое. Коротышка Кейвен велел ему самому сверить координаты по топографической карте местности. Прекрасно! Выкинул шесть тысяч фунтов, да еще придется самому покупать гребаную карту. Он уже успел побывать в трех местах: в двух ничего не оказалось, а в третьем имелись топографические карты на каждый поганый квадратный дюйм Англии, кроме, разумеется, окрестностей Сайренсестера. Поток машин медленно полз вперед. Наконец Росс добрался до противоположного конца площади, проехал мимо американского посольства, потом повернул налево, на Саус-Одли-стрит, припарковался за желтой линией как можно ближе к оружейному магазину «Парди» и вбежал внутрь. Какое облегчение на время избавиться от пробки и ощутить спокойствие и тишину дорогого магазина, где приятно пахнет кожей и оружейной смазкой! Расторопный продавец немедленно узнал его. – Доброе утро, мистер Рансом! Чем я могу вам помочь? – Давным-давно я сдавал вам одно из моих ружей, чтобы вы убрали царапину на прикладе. Оно должно было быть готово еще в мае. – Сейчас посмотрю. Росс ждал, барабаня пальцами по отполированному деревянному прилавку. Кроме него, в магазине находилась еще одна покупательница, высокая женщина с пуделем на поводке. Глядя в зеркало, она поправляла шелковый шарф. Собака зарычала на Росса, и он смерил пуделя презрительным взглядом. Вдруг его обдало жаром; ему показалось, что торговый зал усыхает, сжимается, как гармошка, а потом снова растягивается. Он схватился за прилавок, чтобы не упасть, потому что пол то выскакивал из-под ног, то опускался снова. Он увидел руку – длинные белые пальцы, безупречный маникюр, кустики волос на фалангах. Потом он с изумлением понял, что рука его собственная. Его рука, отделенная от туловища! – Вот, пожалуйста! – Продавец держал в руках кожаный оружейный чехол Росса с приклеенным к нему ярлычком. Росс точно не мог сказать, на кого смотрит продавец – на него или на женщину с собакой у него за спиной. – Сейчас, мистер Рансом, я покажу, что нам удалось сделать. Продавец обращался к нему, но голос его звучал как-то странно – будто издалека. Вот он вынул из чехла его дробовик и протянул ему прикладом вперед для осмотра. Росс едва удостоил ружье взглядом. Наплевать на царапину; скорее бы забрать ружье и уехать. Атмосфера здесь стала какая-то гнетущая. В окно он увидел полицейскую машину, и ему стало не по себе. Надо убираться отсюда. – По-моему, нам удалось хорошо отполировать приклад, – сказал продавец. – Выглядит прекрасно. – Вот, видите, здесь… – Я же сказал, – сухо заявил Росс, – выглядит прекрасно. – Очень хорошо. – Продавец явно обиделся, однако не утратил вежливости. Он засунул ружье в чехол. – Больше ничего не желаете, мистер Рансом? – Коробку патронов – дробь номер шесть.