Рождественский экспресс
Часть 36 из 44 Информация о книге
– Нет, не пойдешь, – возразил Том. Элеонора посмотрела на остальных: – Это я научила его всем приемам катания на лыжах. – Элеонора, я не могу позволить тебе отправиться со мной. – Я не спрашиваю разрешения. Если хочешь путешествовать один – дело твое; к тому времени, когда ты доберешься до курорта, я оставлю там для тебя кофе. Роксанна приподняла брови: – Полагаю, гораздо разумней с твоей стороны объединить усилия с этой женщиной, а не пытаться идти одному. Том обежал всех взглядом и наконец остановился на Элеоноре. – Еще одно совместное дело? – Идем. * * * Пока Элеонора собиралась, подошел Макс и сел рядом: – Я слышал, ты вместе с Лэнгдоном собираешься идти на лыжах, чтобы спасти нас. – Ну, мы попытаемся. – Элеонора, там опасно. Ты в этом уверена? – Я давно не испытывала такой уверенности в чем-либо. – Том – большой сильный парень, он может справиться самостоятельно. Он даже рассказывал мне, что как-то тащил человека в гору под минометным огнем. Элеонора перестала паковать вещи и посмотрела на режиссера: – Макс, человеком, которого он нес, была я. Несколько секунд Макс таращился на нее, затем произнес очень тихо, лишенным обычной бравады голосом: – Я просто не хочу лишиться тебя, Элеонора. Она села рядом. Они обнялись. – Я вернусь хотя бы для того, чтобы написать этот сценарий и выиграть «Оскар». – Ты и впрямь любишь этого парня, не так ли? – Макс, ты веришь во второй шанс? – Наверное, должен верить: мне их давали более чем достаточно. – А мне никогда не давали. До сегодняшнего дня. И я не собираюсь упустить его. Вряд ли я получу еще один. Попрощавшись, полностью экипированные Том и Элеонора направились обратно на северо-восток через тоннель. Хиггинс по памяти нарисовал для них приблизительную карту местности и маршрут к «Динго». Том обернул ее пластиком и положил в карман. Они пройдут через тоннель, взберутся к расщелине в горе, а оттуда направятся на северо-запад в сторону курорта. Если повезет, вскоре они выпьют горячего кофе у потрескивающего очага. Воздух на этой высоте был холодным и разреженным. Вскоре оба начали тяжело дышать. В тоннеле стояла полная темнота, так что они включили встроенные в шлемы фонари на батарейках. Лыжи пришлось нести в руках, так как внутри тоннеля не было снега. – По крайней мере, нам не прихолится волноваться насчет возможного столкновения с поездом, – заметил Том. – А я уж думала, у нас сплошная полоса неудач. Они прошли эти полмили до другого конца тоннеля взявшись за руки. В конце тоннеля надели лыжи. – Готова? – спросил Том. Элеонора кивнула. Они вышли в буран, сумели отыскать расщелину в условиях почти абсолютно белой мглы и направились вверх. Каждый взмах лыжной палки давался с трудом. В течение нескольких минут грозные объятия снежной бури полностью скрыли их из виду. Они продирались сквозь ветер и стену снега. Тела покрыл лед, конечности слушались все хуже. Они постоянно меняли направление движения, так как Том уточнял их местонахождение. У него был компас, но не было полной уверенности, что прибор показывает правильно. А попытка отыскать лыжный курорт, пусть и довольно крупный, посреди снежной бури на вершине горы оказалась тяжелее, чем Лэнгдон предполагал. Тем не менее они продолжали решительно двигаться вперед. * * * Том с Элеонорой одолели немало крутых подъемов. Зачастую им приходилось цепляться руками, ногами и палками за скалистые склоны, чтобы удержаться. Несколько раз приходилось снимать лыжи и просто карабкаться с помощью веревок. Преодолев все эти преграды, они попали на ровную местность и пошли вперед на лыжах в хорошем темпе, несмотря на то что дувший навстречу ветер словно усиливался с каждым толчком лыжных палок. Первая катастрофа случилась, когда под Томом провалился тонкий наст и он свалился в дыру глубиной футов в десять. С помощью Элеоноры, тянувшей за сброшенную ему веревку, Том сумел выбраться, однако потерял мобильный телефон, и, что еще хуже, компас оказался поврежден. Они обдумывали, не вернуться ли – при условии, что получится найти обратный путь, но решили идти дальше. Том, как ему казалось, определил нужное направление и с помощью нескольких ориентиров придерживался верного курса. Конечно, учитывая, что снег летел со всех сторон и из-за мечущейся пурги предметы то скрывались из виду, то появлялись вновь, ориентиры были не так уж и надежны. Из-за суровой непогоды каждый шаг, каждый спуск, каждый подъем становился стократ тяжелее. Им регулярно приходилось останавливаться, отворачиваться от ветра и искать среди скал укрытие, чтобы перевести дух. Их легкие горели, а специально сшитая для подобных условий одежда едва-едва спасала от окоченения. Они нашли хорошее укрытие и съели простенький обед, хотя захваченная с собой вода превратилась по большей части в лед. Передохнули и снова отправились в путь. Когда начало темнеть, Элеонора заметила: – Не уверена, стоит ли блуждать ночью, спотыкаясь, на лыжах. Быть может, лучше разбить лагерь. – Хорошая идея. До курорта должно быть не так уж далеко. По крайней мере, он на это надеялся. Кто знает – возможно, на самом деле они находились в десяти футах от поезда. Они поставили палатку, а Том зажег захваченное с собой стерно[44]. На нем они приготовили быстрый ужин и растопили лед. После еды улеглись под одеяла поближе друг к другу, чтобы сохранять тепло, и смотрели, как вокруг палатки растут горы снега. Шторм, похоже, ослабевал. Наступало затишье. Теперь они могли разговаривать не перекрикиваясь. – Просто чтобы ты знала: я ответил Лелии отказом. Она восприняла это очень спокойно. – Я удивлена. – Я тоже был удивлен, пока не выяснил, что у нее новый кавалер. – Что? И кто же? – Кристобаль. – Кристобаль! Да ты шутишь. – Уверен, они будут счастливы вместе. Лелия может придумать очередного мультперсонажа – боа – и назвать его «Палка[45] Крис». Они затихли и прижались ближе друг к другу. – Надо сохранять тепло, – пояснил Том. – Безусловно, – она вздохнула и затем добавила: – Слушай, если мы не вернемся… Он закрыл ей рот ладонью: – Давай настроимся позитивно. Мисти небось назвала бы это фиолетовой аурой силы или чем-то подобным. Она сжала его руку в своей. – На случай, если мы не вернемся, я хочу, чтобы ты знал кое-что. Он посерьезнел. – Что? – Я никогда не переставала любить тебя все эти годы. Он обнял ее. – Мы вернемся. Когда женщина задрожала от холода, Том обхватил ее обеими руками, пытаясь передать тепло своего тела. – Кто бы мог подумать, что мы вновь сойдемся после всех этих лет на горе посреди бурана? – сказала Элеонора. – Эй, если б это было просто, то любой мог бы это сделать. Он попытался рассмеяться, но рот его не слушался. Лэнгдон вспомнил, какой сегодня день.