Счастливые сестры Тосканы
Часть 39 из 81 Информация о книге
София и Люси идут впереди нас, они стараются не отставать от Франко и Данте. – Не бегите так! – кричит мальчикам София, но они ее не слушают. У Франко на бегу развязываются шнурки, еще секунда – он падает и начинает реветь. – Ничего страшного, – говорит мать, рассматривая его коленку. Но Франко ей не верит и плачет еще громче, а вскоре к нему присоединяется младший брат. – Ну-ну, Данте! – Гэйб наклоняется к малышу, – Помнишь, что я тебе говорил? Мужчины Вернаско не плачут. Моя кузина фыркает и, присев на корточки рядом с Данте, утешает малыша: – Ты не беспокойся, с твоим братиком все в порядке. – Потом она поворачивается к Софии. – Вы идите погуляйте, а я пока потусуюсь с этой парочкой. Софи смотрит на Люси такими глазами, будто та жертвует ей свою почку: – Правда? – Я не большая поклонница статуй и птичек, но страсть как люблю мороженое. – Она ерошит волосы Данте. – А ты? Данте взвизгивает от восторга, а коленка Франко волшебным образом заживает. – А можно, я тоже пойду с вами? Люси дает ему «пять»: – Естественно! София скрещивает руки на груди и некоторое время с улыбкой смотрит на Люси и мальчиков, потом поворачивается к брату: – Встретимся на этом месте в четыре? – Ты не пойдешь в парк? Но тебе же нравятся Сады Бардини. Люси машет на Софию рукой: – Иди отдыхай. Я справлюсь. Но та качает головой: – Сегодня я, пожалуй, предпочту полакомиться мороженым. Я с недоумением смотрю, как моя кузина и ее новая подруга с сыновьями уходят от парка. Неужели Люси добровольно отказалась провести день в компании Габриэле? – У тебя славная кузина, – говорит Гэйб, провожая взглядом счастливый квартет. Находчивая? Да. Забавная? Определенно. Но славная? Нет, для описания Лучаны Фонтана я бы не стала использовать этот эпитет. В голову невольно закрадывается подозрение: «Что-то тут не так. А может, Люси хочет сперва завоевать расположение мальчиков, а потом уже через них подобраться и к дяде?» Мы с Гэйбом сопровождаем Поппи по дорожке для променада. Неподалеку прогуливается, взявшись за руки, молодая парочка. На идеально подстриженных лужайках резвятся дети. Поппи то и дело хватается за мою руку, вскоре я замечаю, что у нее начинается одышка. – Может, отдохнем немного? – предлагает Габриэле. – С какой стати? Ты устал? Мы с Гэйбом переглядываемся и улыбаемся. Заходим в парк; нас окружают буйная зелень, цветы, фонтаны и прекрасные скульптуры. – Смотровая площадка – мое любимое место, – говорит Гэйб. Кипарисы и древние дубы неровно окрашены солнечным светом. Над головой щебечут дрозды, зарянки и голуби. Поппи хлопает в ладоши: – Ее величество Природа! – Она поднимает лицо к небу и делает глубокий вдох. – И почему я здесь никогда не бывала? – Это скрытая жемчужина, sì? Мы усаживаем Поппи на каменную скамью с видом на ее любимый город. Внизу, как змея, извивается Арно. Красные черепичные крыши оживляют ландшафт. Я вижу кафедральный собор или, как его здесь называют, Duomo, а рядом с ним знаменитую Campanile di Giotto[51]. Мы садимся по бокам от Поппи, и Гэйб начинает рассказывать историю парка. – Когда-то это были частные владения, для публики Сады Бардини открыли только в две тысячи пятом году. Он не успевает закончить фразу, а тетя уже опускает голову на грудь. Габриэле украдкой смотрит на меня: – Видно, плохой из меня рассказчик. Тебе тоже скучно? Я улыбаюсь. Конечно нет. – Она должна быть в постели, – шепотом говорю я. – Поппи не хочет упускать момент. У нее настоящий талант, твоя тетушка обладает поразительной joie de vivre[52], как говорят французы. Она умеет радоваться жизни, думаю, мы могли бы у нее поучиться. Мы любуемся городом. Сюда не долетают шум машин и прочие звуки, только птицы где-то чирикают. Я встаю и, прикрыв ладонью глаза от солнца, смотрю на красивейшую панораму Флоренции. Гэйб подходит ко мне и кладет руку на талию. У меня мурашки бегут по спине. – Здесь просто чудесно! – Я надеялся, что тебе понравится. Я считаю, Сады Бардини – очень романтичное место, здесь намного тише, чем в других парках. – Он смотрит мне в глаза. – Я ведь романтик, если ты еще не заметила. У меня горят щеки, я не знаю, что на это сказать. Гэйб выходит на газон и садится на мягкую траву. – Иди сюда, – он хлопает по траве ладонью, – посиди со мной. Кровь стучит у меня в ушах. Я пытаюсь сесть, но теряю равновесие и плюхаюсь прямо на бедро Гэйба. – Извини! – Я в ужасе перемещаюсь на газон. – Я не очень грациозная. Гэйб вытягивает длинные ноги и облокачивается на локти. В глазах у него пляшут смешинки. – С тобой легко, Эмилия. – В смысле – спокойно? – Ну да, и это тоже. А вот Люси, – он усмехается, – я чувствую, что она может быть очень… неуравновешенной. Я срываю травинку и смотрю на город: – В этом нет ее вины. Она ведь младшая дочь в семье, как, впрочем, и я. И я рассказываю Гэйбу о проклятии семейства Фонтана, хотя вовсе не собиралась этого делать. – Понимаешь, – говорю я, – это просто наш глупый семейный миф сводит ее с ума. Все, чего Люси хочет от жизни, – это выйти замуж, обзавестись семьей. И она очень боится, что этого никогда не случится. – А ты? Ты веришь в то, что проклята? – Проклята? Ха! – Я изображаю самоуверенную улыбку. – Думаешь, я такая наивная? Но Габриэле не смеется. Он смотрит мне в глаза, как будто хочет прочитать в них правдивый ответ. У меня перехватывает дыхание. Здесь я должна сказать: «Естественно, я в это не верю. И никогда не верила. Что за глупости?!» Однако вместо этого я обхватываю колени и задумчиво смотрю вдаль. – Сначала не верила. Но это продлилось недолго. – А потом? – Его бархатный голос действует на меня как сыворотка правды. – Что случилось потом? – Ну, кое-что произошло с одним парнем, с которым я встречалась в колледже. До него, да и после него тоже, у меня ни с кем не было серьезных отношений. Гэйб понимающе улыбается: – Первая любовь оказалась несчастной. На твоем месте любая девушка подумала бы, что проклята. – Мы вместе поехали домой на зимние каникулы. Лиам пригласил меня на Новый год в Делавэр. Его лучший друг устраивал грандиозную вечеринку. Бабушка запретила мне ехать, но я сбежала, пока она была на работе. От Бенсонхёрста до Нью-Касла всего два часа езды по Девяносто пятой автостраде. И все по прямой. Дария одолжила мне свой красный джип, она звала его Рита. Я жутко нервничала из-за предстоящего знакомства с родителями и младшей сестрой Лиама. Но они оказались чудесными людьми. Короче говоря, в тот вечер, когда мы с Лиамом собрались отправиться на вечеринку, пошел мокрый снег. Его мама была категорически против того, чтобы мы ехали куда-то в такую погоду, но он настоял на своем. Решили, что поведу я, джип Дарии устойчивее на дороге, чем машина Лиама. Я поднимаю голову – по небу бегут пушистые облака. А затем продолжаю свой рассказ: – Я даже не успела ничего понять. Вот только что мы смеялись и подпевали Рианне, а уже в следующий момент машина завиляла и начала вертеться вокруг своей оси. Я потеряла контроль, и нас вынесло на встречную полосу. А потом – ничего. У меня часто колотится сердце. Габриэле накрывает мою ладонь своей. – Я очнулась, когда носилки с Лиамом загружали в «скорую». Я хотела его позвать, но не смогла: из горла вырвался только тихий хрип. Тогда я повернулась к врачу, который осматривал мою ногу. Он покачал головой и, как будто прочитав мои мысли, сказал: «Молись, девочка». Гэйб гладит меня по щеке: