Счет
Часть 32 из 80 Информация о книге
– Заводит, – немедленно отзываюсь я. – Все во мне тебя заводит, помнишь? Она фыркает. – Ну-ну, как скажешь. Нахально улыбаясь, я показываю на разные части своего тела. – Мое лицо? Сексуальное. Грудь? Сексуальная. Я бы перевернулся и показал тебе свою задницу, но мы оба знаем, что она тоже сексуальная, так что останусь лежать. Мой член? Охренеть какой сексуальный. А теперь перейдем к нефизическим офигенным качествам Дина. – Говорить о себе в третьем лице – несексуально. Я игнорирую шпильку Элли. – Во-первых, я восхитительный. У меня непревзойденное чувство юмора, само собой. – Само собой, – сухим тоном повторяет она. – Я необычайно талантлив в искусстве беседы. Она кивает. – Конечно, когда речь идет о тебе. – Конечно. – Я притворяюсь задумавшимся. – О, и еще я телепат. Честно. Мне всегда известно, о чем думает другой человек. – Да? И о чем же я сейчас думаю? – вызывающе спрашивает Элли. – Ты хочешь, чтобы я заткнулся и снова тебя трахнул. Она в изумлении качает головой. – Ни черта себе! Серьезно, я именно об этом и думала. Я усмехаюсь и стучу пальцем по своему лбу. – Говорил же, телепат. – Мои поздравления. – Элли вздыхает. – Сколько презервативов ты взял? – Один. – Двоечник. Сунь руку вон в тот ящик – там должна быть еще парочка. Я открываю ящик тумбочки, в котором – ничего себе, вы только посмотрите! – помимо резинок находится кое-что еще. Моя рука вытаскивает силиконовый вибратор забавного розового цвета, длиной не меньше семнадцати сантиметров. – Ого, и кто этот малыш? – Я покачиваю им вверх-вниз, и он своей гибкостью напоминает настоящий член. Элли выхватывает его из моей руки. – Маленький? Лучше возьми свои слова обратно – или у Уинстона разовьется комплекс неполноценности. – Уинстона? Ты серьезно? – Да ладно тебе! Или хочешь сказать, что он не похож на Уинстона? Я рассматриваю розовую игрушку. Для штуки, изображающей член, он какой-то уж сильно девчачий. И, насколько я слышал, Уинстон – девчачье имя. – Хм, почему, похож. Элли согласно кивает. – У меня талант выбирать самые подходящие имена для членов. Я тут же хмурюсь и сердито смотрю на нее. – Даже не думай называть мой, слышишь? – А что? Боишься, что мое имя будет лучше, чем то, которое ты сам придумал? – спрашивает она приторно-сладким голосом. – Кто сказал, что я как-то назвал свой член? Элли с вызовом склоняет голову набок. – Скажешь, нет? В ответ я лишь пожимаю плечами. – Ха, я так и знала! И как его зовут? Я хмурюсь еще сильнее. – Ну давай, скажи мне, – просит она. – Обещаю, не буду смеяться. После пяти секунд внутренних споров я сдаюсь. – Дин-младший. Элли даже завывает от смеха. – Боже, ну конечно! Какой ты зануда! В ответ я щипаю ее за бедро, но она смеется еще сильнее, и мне приходится заставить Элли замолчать, перевернув ее на спину и накрыв рот своим. Она тут же приоткрывает губы, чтобы впустить мой язык, и вот мы уже жарко целуемся и тремся друг о друга, как кошки. Я отстраняюсь и хрипло спрашиваю: – Не хочешь снова меня связать? – Нет, я придумала кое-что другое. – Эх, а мне так хотелось! – Хватит жаловаться, милый. Поверь, тебе это понравится. Теперь Элли переворачивает меня на спину и вызывает у меня стоны, когда начинает целовать мое тело сверху вниз. Через несколько секунд ее теплый рот смыкается вокруг моего члена, и… да… Дин-младший точно не станет жаловаться. 15 Дин Субботний матч против команды Йеля начинается многообещающе. Гаррет почти сразу же забивает шайбу в их ворота, и почти весь первый период нам удается держать соперника за пределами нашей зоны, за исключением момента, когда Бродовски по своей дурости уходит с позиции и впускает к нам центрального и правого нападающих Йеля. Из-за этого болвана я оказываюсь один против них двоих, и только по счастливой случайности им не удается забить нам – шайба попадает в штангу. Я бросаюсь к отскочившей шайбе и делаю быстрый пас Хантеру. Наши нападающие беспрепятственно пересекают красную линию и входят в зону Йеля, в то время как я изо всех сил стараюсь не придушить Бродовски, когда мы мчимся к нашей скамейке, чтобы смениться. Я брызгаю водой в лицо и сплевываю. По мне струится пот: удерживать оборону в одиночку было очень непросто. Сидящий рядом Бродовски красный от стыда, и поделом. – Я облажался, – бормочет он мне. Стиснув зубы, я отвечаю: – Со всеми бывает. Потому что именно так ты и должен отвечать, когда являешься частью команды. Здесь, в Брайаре, мы не ищем виноватых. Но если уж на то пошло, кто виноват в том прорыве? Конечно, Бродовски. – Что случилось с твоей губой? – спрашивает он, глядя на маленькую красную ранку на моей нижней губе. – Секс, – мычу я. Такер, сидящий с другой стороны от меня, усмехается. Сегодня утром он спросил меня то же самое, и я точно так же ответил ему. Парень рядом с Такером, один из наших новеньких крайних нападающих, выглядит впечатленным. – Ты мой кумир, чувак, – говорит он мне. В оставшееся время на льду играет первое звено, и мы возвращаемся в раздевалку с победным один-ноль. Впервые за много недель наш моральный дух на высоте.