Сексуальный студент по обмену 2
Часть 9 из 34 Информация о книге
— По большей части, ничего не изменилось с прошлого раза, — отвечает он, подмигивая, словно читает мои мысли. — Она круглая, как цирковая площадка, только там нет ни тигров, ни бородатых женщин. Увидеть её означает получить весьма впечатляющий опыт. Она тебе понравится. Скажи «да». Я прикусываю губу, но быстро отпускаю. — Ладно. Да. — Великолепно, — серые глаза танцуют от удовлетворения победы. — Но обещай мне, что не пойдёшь туда одна. Я сопровожу тебя. Встретимся прямо здесь сегодня в девять. Договорились? У меня нет желания сновать по улицам незнакомого мне города с наступлением сумерек, так что я с лёгкостью соглашаюсь. — Договорились. Глава 6 «Делай то, что я говорю, а не то, что я делаю», — девиз сегодняшнего приготовления. Мы с Нат заказали себе обслуживание в номер, и я откусываю всего понемногу в перерывах, пока словно куколку наряжаю свою соседку, превращая её в совершенство. Я помогаю ей накрутить локоны — то, чему научилась у мамы, — прилагаю усилия для нанесения макияжа в стиле смоки айс, а затем, благодаря моему хорошему вкусу, оцениваю каждый её наряд, что она примеряет. Как, чёрт возьми, ей удалось привезти столько одежды? Я взяла с собой всего один рюкзак, с расчётом на то, что это должна была быть туристическая поездка. Поэтому, хотя и помогаю Нат стать красивой, сама я проведу вечер в приталенной футболке, джинсовых шортах и кроссовках. Как только она наконец-то соглашается, что готова, мы ровно в девять часов направляемся вниз в лобби. И я тут же чувствую себя не в своей тарелке, мне становится некомфортно в своей собственной коже. Все, даже парни, одеты лучшим образом. А Кингстон? Ну, всё что я могу делать, это не глазеть с открытым ртом на его изящную красоту. Его тёмные волосы идеально не идеальны. Он одет в узкие тёмные джинсы и белую рубашку с закатанными до локтей рукавами. Он выглядит так, словно направляется на фотосессию, и каждая девушка в этой поездке разодета так, что хоть сейчас готова предстать перед камерой. И вот она я: неотёсанная провинциалка Эхо, одетая по-домашнему, или словно собралась в поход. Невероятно. Я начинаю замедлять шаг в надежде, что никто не заметит, как я пячусь назад к лестнице, желая сбежать в свою комнату. Но вижу, как Кингстон медленно качает головой, маня меня пальцем. Я точно также качаю ему головой, чувствуя, как смущение спиралью проносится по моей нервной системе. Но прежде, чем я могу сбежать, он всего несколькими проворными шагами преодолевает расстояние между нами и останавливается прямо передо мной. — Ты выглядишь сокрушающе, любовь моя, — он берёт одну мою руку и легко, успокаивающе её сжимает. — У тебя естественная красота, и каждая присутствующая здесь девушка завидует ей. — По сравнению с ними я выгляжу как бомж! — я выдёргиваю руку, чувствуя стыд. — Я привезла только одну сумку. Как, чёрт возьми, им удалось упаковать платья и туфли? — Эхо, я могу пойти переодеться, — вежливо предлагает Нат, у которой от сочувствия на лбу появляются складочки. — Чёрта с два. Ты потрясно выглядишь, — я почти добавляю: «И мы слишком долго работали», но то, как Пэттон и Чед пожирают её взглядами, заставляет меня предположить, что лучше пусть они думают, что она достигла этого без усилий. — Я просто побуду у себя в комнате. Не велика потеря. — Натали, ты извинишь нас на минуточку? — спрашивает её Кингстон. Нат тут же отступает, посылая мне широкую улыбку через плечо Кингстона, пока он, держа меня под локоть, заводит нас за угол. — Эхо, ты затмеваешь всех здесь, и я клянусь тебе, что не все, кого ты увидишь сегодня, будут одеты так экстравагантно. И я могу быть честным? Я киваю. — Я больше восхищаюсь тем, что ты не стараешься привлечь к себе внимание. Чем меньше мужских задниц мне придётся надрать, тем лучше, — он подмигивает мне, поднимает мою руку и оставляет поцелуй на внутренней стороне запястья. — Ты — поразительна. А теперь идём, хорошо? — Спасибо, — улыбаюсь я, и прежде чем между нами сформируется слишком серьёзный момент, я слегка щипаю его за руку. — Не хилое напутствие, приятель. Я отхожу, чувствуя себя полной идиоткой, но мне необходимо установить расстояние между мной и парнем, которой говорит все нужные вещи в нужный момент. Будь он проклят. Мы не успеваем и пяти шагов сделать по тротуару — Нат бросает на меня умоляющие взгляды, выпрашивая информацию о том, как всё прошло с Кингстоном на протяжении тех пятнадцати секунд, что нас не было, — когда Джеки начинает ныть. Я прям в шоке. — Я знаю, что мы не направляемся в метро! Я же на двенадцатисантиметровых каблуках. Кингстон медленно поворачивается к ней, выпуская отчаянный вздох. — Конечно. Я вызову машину. Может, я и не смогла переплюнуть её в наряде, но явно смогу переплюнуть её в наличии мозгов. — Ну, мои кроссовки, что я привезла для туристической поездки, как раз подойдут для метро. Наслаждайся своей машиной. Нат проходит мимо них, чтобы присоединиться ко мне. Кингстон будучи уже на телефоне наблюдает за нами, и лёгкое покачивание его головы напоминает мне о моём обещании. Он хочет, чтобы я осталась с ним — что, свою очередь, означает безопасность. Так что я медленно притормаживаю и жду, давая Нат время быстро спросить: — Ты отвесила ему пощечину или просто сказала отвалить? — Что? — резко бросаю я. — Нет! Ни одно, ни другое. Почему ты подумала об этом? Она пожимает плечом. — Он выглядел немного расстроенным, когда вы вернулись к группе. Не такого выражения лица ожидаешь от парня, который зажал девушку в углу. Я закатываю глаза и не могу сдержать смех. — Не было никакого насилия, физического или словесного. И явно не было никаких зажиманий, что бы, чёрт возьми, это не значило! — Что бы что, чёрт возьми, не значило? — спрашивает Пэттон, внезапно оказавшийся возле нас. Я закрываю глаза и вдыхаю ночной воздух, подыскивая ответ. — Нат всего лишь говорила мне о новой технике поцелуев, которую она знает. Это полуправда: она рассказывала мне об этом ранее в комнате, и это первое, что приходит мне в голову. Плюс, если это не заставит его думать о ней, он сумасшедший. Благодаря видео с YouTube, она знает о том, как отдыхать, больше, чем я знаю о воздушной акробатике. — Правда? — спрашивает Пэттон, интригу можно прочесть в его ухмылке — правда, не настолько джентльменской, как я хотела бы увидеть. — Хотя у девушки должны быть свои секреты, — произношу я, утягивая Нат обратно к группе. Когда к тротуару подъезжает чёрная машина, Кингстон, как ответственный тур-гид, убеждается, что Джеки, Бриджет и ещё несколько человек, чьи имена я до сих пор не знаю, безопасно садятся в машину. Пэттон подбегает к ним и тоже садится, но Чед всё ещё отирается сзади. Тогда Кингстон направляется в нашем направлении со своим местным другом, чьё имя я запомнила несколько минут назад — Бёрк. Мы все держимся вместе, пересекая улицу в направлении гигантского знака с красным кругом. Не могу выразить словами, насколько я встревожена снова окунуться в суету метрополитена, но я фанат этой маленькой группки. Тем не менее, моё настроение подпорчено, поскольку Пэттон уехал с остальными, и я замечаю меланхолию в настроении Нат. Рельсовая системы намного отличается в ночное время, и под «отличается» я имею в виду, что она пугает меня до усрачки больше, чем это возможно. Несколько ребят в вагоне, будучи пьяными, забывают о личном пространстве, так что я прижимаюсь к Кингстону так близко, как могу. Мне плевать, если моё поведение посылает неправильный сигнал, до тех пор, пока оно говорит «защити меня». От скорости транспорта пассажиров бросает вперёд, словно тряпичных кукол, но не меня. Кингстон непоколебим и стойко держится на ногах, крепко удерживая меня обвитой вокруг талии рукой. Я поднимаю голову вверх, в то время как он наклоняется вниз. — Спасибо. Я улыбаюсь. В ответ его глаза и рот делают порочные, безумные вещи, от которых некоторые части моего тела начинает покалывать. — С удовольствием, любовь моя. И вот оно… Кое-что… Я могу почувствовать, как к моему позвоночнику прижимается кое-что твёрдое, скрывавшегося под его джинсами в области паха. Риск путешествия. Ну, ладно. Сегодня нельзя думать слишком много. Я бросаю взгляд на Нат, переживая за её безопасность, и тут же замечаю, что мне не только не нужно переживать, но и что её настроение явно улучшилось, потому что о ней заботится британский джентльмен Бёрк. Она ловит мой взгляд и, поигрывая бровями, одними губами произносит: «Я большой фаната метрополитена». Я прыскаю со смеху, довольная тем, что её ночь явно стала лучше. — Что смешного? — мурлычет Кингстон мне на ухо. Я отмахиваюсь рукой. — Ничего. — Хммм, — его грудь вибрирует от любопытного хмыканья. — Наша остановка. Не отпускай мою руку. Не то, чтобы я собиралась, но он убеждается в этом своей крепкой хваткой, когда мы выходим на нашей остановке. И в минуту, когда вдыхаю свежий воздух, я чувствую, как мою плоть покалывает от насыщенности. Электричество. Маленький кусочек Лондона оживает ночью. — Вот она, Площадь Пикадилли. Что думаешь? — спрашивает Кингстон. — Она невообразима, — выдыхаю я. И вот он — огромный круг ярко окрашенной, бурлящей ночной жизни. — Нат! — кричу я, не отрывая глаз от завораживающих огней. — Я здесь, — она подходит ко мне. — Чертовски круто, да? — Эм, да, можно и так сказать.