Северное сияние
Часть 3 из 5 Информация о книге
— Забирайте и можете идти. — Хорошо, милорд. С лёгким поклоном Камердинер подхватил поднос и ушёл, а Торольд последовал за ним. Едва дверь за ними закрылась, лорд Азраил посмотрел прямо на шкаф, и Лира почувствовала силу его взгляда так же ощутимо, как если б её пронзила стрела или копьё. Потом он отвёл глаза и мягко заговорил со своим деймоном. Та подошла и невозмутимо уселась рядом, настороженная, изящная и опасная, обводя комнату своими жёлто-коричневыми глазами. Лорд Азраил тоже ещё раз окинул взглядом обстановку, и обернулся к двери, ведущей в зал. Ручка скрипнула и повернулась. Лира не видела дверь, но услышала резкий вдох того, кто вошёл. Глава два. Мысли о Севере — Мастер, — приветствовал его лорд Азраэль. — Вот я и вернулся! Пригласите сюда своих гостей, я должен показать вам кое-что интересное. — Лорд Азраэль, — вяло сказал Мастер и, шагнув вперед, пожал ему руку. С места, где она пряталась, Лира могла видеть глаза Мастера, он и в самом деле бросил мимолетный взгляд на стол. — Мастер, — продолжил лорд Азраэль. — Я явился слишком поздно, чтобы поужинать с вами, и поэтому устроился здесь. О, здравствуйте, мистер Проректор! Рад видеть Вас в добром здравии. Прошу простить мою неопрятную внешность; я только что приземлился. Ах да, Мастер, токайского больше нет. Полагаю, вы стоите сейчас как раз на нём. Носильщик сбросил его со стола, но в этом была моя вина. Здравствуйте, Капеллан! Я с огромным интересом прочитал Ваше последнее письмо. Вместе с Капелланом он отошёл, давая Лире возможность наблюдать за лицом Мастера. Оно было бесстрастным, но птица на его плече непрерывно шелестела перьями и переминалась с лапки на лапку. Лорд Азраэль сразу стал главной персоной в комнате, и, хотя на территории Мастера он старался быть как можно вежливее, всем было ясно, на чьей стороне сила. Мудрецы, приветствуя гостя, вошли в комнату, рассаживаясь кто вокруг стола, кто в кресла, и вскоре воздух наполнился гулом разговоров. Лире было заметно, что все они очень заинтересованы появлением ящика, экрана и проектора. Она была хорошо знакома с Мудрецами: Библиотекарем, Проректором, Следователем и остальными; эти люди окружали ее всю жизнь — учили, наказывали, утешали её, дарили небольшие подарки и отгоняли от фруктовых деревьев в саду; они были её единственной семьёй. Может быть, даже очень похожей на настоящую, если бы ей было с чем сравнить, хотя, будь у неё выбор, Лира предпочла бы колледжских слуг. У Мудрецов была куча гораздо более важных дел, чем обращать внимание на причуды полудикой, полувоспитанной девчонки, случайно оставшейся на их попечении. Мастер зажёг спиртовую горелку под маленькой серебряной жаровней, подогрел масло и высыпал в неё мак из полудюжины головок. После застолий здесь всегда использовали мак: он просветлял ум, стимулировал речь и располагал к плодотворной беседе. Традиционно Мастер готовил его сам. Под звуки шипения масла и гула беседы Лира стала ворочаться, чтобы устроиться поудобнее. С огромной осторожностью она сняла с вешалки одну из мантий, полностью отделанную мехом, и уложила на дно шкафа. — Надо было взять более старую и грубую, — прошептал Пантелеймон. — Если слишком уж удобно устроишься — чего доброго и уснешь. — Раз так, твоя обязанность — меня разбудить, — ответила она. Она уселась и стала слушать разговор. Беседа была ужасно скучной; говорили о политике, о событиях в Лондоне, но ничего интересного не упоминалось о татарах. Через щель в дверце в шкаф просочились приятные запахи жареного мака и табака, Лира уже начала было клевать носом. Но внезапно услышала, как кто-то за столом повысил голос. Гул умолк, и заговорил Мастер. — Джентльмены, — сказал он. — Думаю, выскажусь за нас всех, если скажу, что очень рад видеть лорда Азраэля. Его визиты к нам редки, но всегда чрезвычайно полезны, и, насколько я понимаю, этим вечером он собирается показать нам нечто особенно интересное. Все мы знаем, что настали времена сильного политического напряжения; уже завтра утром лорд Азраэль должен быть в Уайт Холле, поезд уже ждет, чтобы отвезти его в Лондон, как только он окончит нашу с вами беседу; поэтому мы должны с умом использовать отпущенное нам время. Когда он закончит рассказ, я полагаю, у вас возникнут вопросы. Пожалуйста, пусть они будут краткими и конкретными. Вы готовы начать, лорд Азраэль? — Благодарю, Мастер, — сказал Азраэль. — Для начала, хочу показать вам несколько слайдов. Мистер Проректор, думаю, отсюда Вам будет виднее. А Мастер, может быть, займет стул рядом со шкафом? Лиру восхитила находчивость дяди. Старик Проректор был практически слеп, и уступить ему место рядом с экраном было просто вежливо, но его передвижение вперед также означало, что Мастеру придется сесть рядом с Библиотекарем, в каком-то ярде от шкафа, в котором пряталась Лира. Как только Мастер уселся в кресло, Лира услышала его бормотание: — Вот дьявол! Я уверен, он знал о вине. — Он собирается просить денег, — прошептал в ответ Библиотекарь, — если ему удастся склонить мнения на свою сторону… — Если он это сделает, мы должны отстаивать обратное со всем красноречием, на которое только способны. Лорд Азраэль накачал фонарь, и тот начал шипеть. Лира слегка подвинулась, чтобы видеть экран, на котором начинало сиять ослепительно-белое пятно. Лорд Азраэль попросил: — Погасите кто-нибудь лампу. Один из Мудрецов, поднявшись, исполнил его просьбу, и комната погрузилась в темноту. И тогда лорд Азраэль начал: — Как некоторым из вас известно, год назад я ездил на север с дипломатической миссией к Королю Лапландии. По крайней мере, предполагалось, что я поехал туда именно за этим. На самом деле, моей целью было иди дальше на север, до самых вечных льдов, чтобы выяснить, что произошло с экспедицией Граммана. В одном из последних посланий Граммана в берлинскую Академию говорилось о некоем природном феномене, который наблюдается только на северных землях. Мне было необходимо исследовать его, чтобы выяснить, что случилось с экспедицией. Но первое изображение, которое я вам покажу, не связано напрямик ни с одним из упомянутых обстоятельств. И он вставил в рамку первый слайд и сунул его за линзу. На экране появилась круглая фотограмма в резких чёрно-белых тонах. На ней в некотором отдалении в ночи под полной луной стояла деревянная лачужка, темные стены которой контрастировали с белизной снега, лежащего вокруг нее и на крыше. За хижиной стояло множество научных приспособлений, которые, на взгляд Лиры, были там так же неуместны, как нечто из Ямтарического Заповедника на дороге в Янтон: антенны, провода, фарфоровые полупроводники, — и всё это было покрыто сияющим толстым слоем изморози. На переднем плане с поднятой в приветствии рукой стоял человек в меховой одежде, чьё лицо в таком наряде было трудно разглядеть. Рядом с ним стояла фигура поменьше. Лунный свет заливал всё мертвенно-бледным мерцанием. — Эта фотограмма была сделана на стандартной эмульсии из нитрата серебра, — сказал лорд Азраэль. — Я хотел бы, чтобы вы взглянули ещё на одну, сделанную в этом же месте минуту спустя, только на новой, специально приготовленной фотоэмульсии. Он вынул первый слайд и сунул в рамку новый. Этот был немного темнее; складывалось впечатление, что лунное сияние отфильтровано. Горизонт по-прежнему был виден, а на нём — тень хижины с выделяющейся светлой крышей, но путанная куча инструментов была скрыта во тьме. А вот изображение человека изменилось: он был залит светом, и, казалось, фонтан световых частиц бьёт прямо из его поднятой руки. — Этот свет, — молвил Капеллан, — он направлен вверх или вниз? — Вниз, — сказал лорд Азраэль, — но это не свет. Это Пыль. Что-то в том, как он это сказал, заставило Лиру представить это слово с большой буквы, будто это была необычная пыль. Реакция мудрецов только укрепила это ощущение, потому что слова лорда Азраэля вызвали внезапную всеобщую тишину, за которой последовали приглушенные недоверчивые восклицания. — Но как… — Конечно же, это… — Этого не может быть… — Джентльмены! — раздался голос Капеллана. — Позвольте лорду Азраэлю все объяснить. — Это пыль, — Повторил Азраэль. — На фотопластине она запечатлена как свет, потому что частички этой пыли воздействуют на эту эмульсию точно так же, как фотоны на эмульсию из нитрата серебра. Частично из-за того, чтобы проверить этот факт, моя экспедиция и отправилась в первую очередь на Север. Фигуру мужчины вы видите отчетливо. Теперь обратите внимание на фигуру слева от него. Он указал на меньшую фигурку. — Я думал, это его деймон, — сказал Следователь. — Нет. Деймон в этот момент обвился вокруг его шеи в обличье змеи. Изображение, которое вы видите, — это ребёнок. — Особенный ребёнок? — сказал кто-то, и по тому, как он не договорил, стало ясно, что он знал что-то, чего не следует говорить вслух. Пала звенящая тишина. Потом лорд Азраэль мягко сказал: — Полноценный ребенок. Который находится как раз в центре источника Пыли, вам так не кажется? Несколько секунд все молчали. Потом раздался голос Капеллана. — А-а, — сказал он тоном человека, только что закончившего пить воду, опустившего стакан и переводящего дыхание, которое задержал во время питья. — И эти потоки пыли… — …Исходят с неба и озаряют его подобно свету. Вы можете изучать изображения доскональнее: я оставлю их вам. Я показываю их, чтобы продеймонстрировать действие фотоэмульсии. А теперь позвольте показать вам ещё одну вещь. Он поменял слайд. Следующая картинка также была сделана ночью, но на этот раз без лунного света. На переднем плане была расположена тускло выделяющаяся на фоне низкого неба небольшая группа палаток, а рядом с ними — беспорядочная куча каких-то деревянных коробок и сани. Но самым интересным на изображении было небо. На нём были видны потоки и пелерины света, похожие то ли на развешенные на высоте сотен миль свитые спиралями и украшенные гирляндами шторы на невидимых подвесках, то ли на дуновение какого-то потустороннего невообразимого ветра. — Что это? — спросил голос Проректора. — Это снимок Авроры Бореалис. — Очень неплохая фотограмма, — отозвался профессор пальмерологии. — Одна из лучших, которые мне доводилось видеть. — Извините мне мое невежество, — раздался дрожащий голос старика Регента, — но если я когда-то и знал, что такое Аврора, то уже позабыл. Это ведь её ещё называют Северным Сиянием? — Да. У неё много названий. Это сочетание штормов заряженных частиц и солнечных лучей чрезвычайной интенсивности — они невидимы, но именно они вызывают это сияние, взаимодействуя с атмосферой. Будь у меня время, я обработал бы этот слайд, чтобы показать его вам в цвете; сияние преимущественно бледно-зеленое и розовое, с легким оттенком малинового по нижнему краю этой похожей на занавеси структуры. Снимок сделан на обычной фотоэмульсии. Я теперь взгляните на слайд, сделанный на специальной эмульсии. Он вынул слайд. Лира услышала, как Мастер тихо произнес: — Если он завоюет их доверие, мы могли бы использовать оговорку о сотрудничестве. В течение тридцати из пятидесяти двух последних недель он не является сотрудником колледжа. — Капеллан уже на его стороне… — тихо пробормотал в ответ Библиотекарь. Лорд Азраэль вставил в рамку проектора еще один слайд. На нем было то же изображение. Как и в предыдущей паре снимков, многие детали, видимые при обычном освещении, были затемнены на этом слайде, и сияние Авроры тоже. Но в сердцевине Авроры, высоко над угнетающим пейзажем, Лира увидела какое-то уплотнение. Чтобы получше разглядеть, она прижала лицо к щели и увидела, что мудрецы, сидящие рядом с экраном, тоже подались вперед. Чем пристальнее она вглядывалась, тем сильнее становилось её изумление, потому что там, в небесах, она безошибочно узнала очертания города: его башни, купола, стены… здания и улицы, висящие в воздухе! Она едва не открыла от удивления рот. Мудрец Кассингтон сказал: — Очень похоже на… на город. — Вот именно, — сказал лорд Азраэль. — Несомненно, город в другом измерении? — заметил Декан с презрением в голосе. Лорд Азраэль не обратил на него внимания. Среди некоторых Мудрецов поднялся возбужденный переполох, словно они писали трактат о существовании единорога, которого ни разу не видели, а им вдруг привели свежепойманное животное. — Это компетенция Бернарда-Стоукса? — спросил профессор пальмерологии. — Не правда ли? — Вот это я и хочу выяснить, — сказал лорд Азраэль. Он стал рядом с освещенным экраном. Лира видела, как его темные глаза испытующе обводят Мудрецов, пока те разглядывают слайд с Авророй, а рядом с ним — зеленое мерцание глаз его деймона. Головы почтенных Мудрецов были наклонены вперед, их очки сверкали; и только Мастер и Библиотекарь сидели, откинувшись на спинки кресел, склонив друг к другу головы. Капеллан говорил: — Вы сказали, что искали новости об экспедиции Граммана. Доктор Грамман тоже исследовал этот феномен? — Я уверен, что это так, и я также думаю, что он собрал о нем немало информации. Но он не может ей с нами поделиться, потому что мёртв. — О нет! — воскликнул Капеллан. — Боюсь, что да, и у меня есть тому доказательства. По Комнате Уединения прошла волна возбужденного шороха, когда, под руководством лорда Азраэля, двое из троих самых молодых Мудрецов вынесли вперёд деревянный ящик. Лорд Азраэль вынул из проектора последний слайд и в эффектном сиянии светлого круга наклонился, чтобы с помощью рычага отрыть ящик. Лира услыхала, как гвозди царапают сырое дерево. Мастер встал, чтобы взглянуть, закрывая Лире обзор. Её дядя продолжал: — Насколько вы знаете, экспедиция Граммана исчезла восемнадцать месяцев назад. По заданию Германской Академии он должен был дойти до самого магнитного полюса и произвести там различные астрономические исследования. В планы его путешествия также входило исследование только что виденного нами феномена. Вскоре после этого он исчез. Это было подстроено, как несчастный случай, как и то, что его тело всё это время лежало в ледниковой расселине. На самом деле, никакого несчастного случая не было. — Что это у Вас там? — спросил Декан. — Вакуумный контейнер?