Щегол
Часть 14 из 29 Информация о книге
— А все-таки — больше часа, меньше часа, как думаешь? — Не думаю, что больше часа, — ответил я после долгой паузы. — Опиши, что помнишь о взрыве. — Я не видел, как это случилось, — сказал я. — Все было нормально, а потом громкая вспышка и хлопок… — Громкая вспышка? — Я не то хотел сказать. Я хотел сказать, что хлопок был громкий. — Говоришь, хлопок, — вмешался Моррис. — А ты сможешь поподробнее описать, что это был за звук? — Не знаю. Просто… громкий, — дополнил я, а они все смотрели на меня так, будто я им еще сейчас что-то скажу. В наступившей тишине слышались ритмичные щелчки: миссис Барбур, нагнув голову, потихоньку проверяла почту на своем «блэкберри». Моррис прокашлялся. — А запах? — То есть? — Ты никакого странного запаха не почувствовал перед взрывом? — Нет, вроде нет. — Совсем никакого? Уверен? Пока шел допрос — одно и то же, по кругу, иногда они слегка меняли вопросы, чтобы сбить меня с толку, иногда — подбрасывали новые, я все крепился и стоически ждал, когда же они доберутся до картины. Придется просто признать все как есть и смириться с наказанием, уж неважно каким (но наверняка внушительным, раз уж я вот-вот перейду под опеку государства). Пару раз я так напугался, что чуть все не выболтал. Но чем больше вопросов они задавали (где я был, когда получил удар по голове? Видел ли я кого-то, говорил ли с кем-то, пока спускался вниз?), тем яснее становилось — они вообще не знают, что со мной было: ни в каком я был зале, когда взорвалась бомба, ни как я выбрался из здания. У них был план здания, но комнаты на нем были пронумерованы, а не подписаны — Галерея 19А и Галерея 19В — лабиринты из букв и цифр до числа 27. — Ты здесь был, когда раздался первый взрыв? — спросил Рэй, тыча в план. — Или здесь? — Не знаю. — Подумай, не спеши. — Я не знаю, — повторил я немного истерично. Схема выглядела как-то путано, компьютерно — будто рисунок из видеоигры или реконструкция гитлеровского бункера, которую я как-то видел на канале «История», я в ней, если честно, ничего не понимал, да и помнил музей совсем по-другому. Он ткнул в другое место. — Вот этот квадрат, — сказал он, — Вот здесь были картины. Понимаю, все комнаты похожи друг на друга, но, может, ты помнишь, как далеко ты был от этого места? Я с отчаянием глядел на схему и ничего не отвечал. (Отчасти план казался мне таким незнакомым потому, что на нем была изображена та часть здания, где нашли тело мамы — очень далеко от того места, где я был, когда взорвалась бомба, — хоть это я понял гораздо позже.) — И ты никого не видел, когда выходил? — ободряюще повторил Моррис то, что я им уже и так сказал. Я покачал головой. — И ничего не помнишь? — Ну, помню — накрытые трупы. Оборудование везде валялось. — И с места взрыва никто не уходил? Не входил? — Я никого не видел, — упрямо повторил я. Это мы уже проходили. — И ты не видел ни спасателей, ни пожарных? — Нет. — Тогда, похоже, мы установили, что как раз, когда ты очнулся, им велели покинуть здание. Выходит, с момента взрыва прошло где-то от сорока минут до полутора часов. Как думаешь, похоже на правду? Я вяло пожал плечами. — Это да или нет? Глядя в пол: — Не знаю. — Что — не знаешь? — Не знаю, — снова сказал я, и наступила такая затяжная и неуютная тишина, что я даже боялся — вот-вот разревусь. — А второй взрыв ты слышал? — Простите, что перебиваю, — сказал мистер Биман, — но это действительно так необходимо? Задававший мне вопросы Рэй обернулся к нему: — Что, простите? — Мне не слишком ясно, зачем заставлять его снова все это переживать. Моррис сказал — старательно нейтральным тоном: — Мы расследуем преступление. Наша работа — выяснить, что там произошло. — Да, но есть же у вас какие-то другие способы для таких проверок. Я-то думал, что там все везде утыкано камерами. — Само собой, — ответил Рэй довольно нелюбезно. — Только вот через пыль и дым камеры смотреть не умеют. Или если их взрывом к потолку развернуло. Так, ладно, — сказал он, со вздохом откидываясь обратно. — Ты говорил про дым. Пахло дымом или ты его видел? Я кивнул. — Пахло или видел? — И то, и другое. — А как думаешь, с какой стороны шел дым? Я хотел было снова сказать, что не знаю, но мистер Биман еще не все сказал, что хотел: — Прошу прощения, но в таком случае я никак не пойму, в чем смысл камер наблюдения, если они не срабатывают в экстренных ситуациях, — произнес он, обращаясь в целом ко всем присутствовавшим. — В наш-то век технологий, в месте, где столько шедевров… Рэй резко вскинул голову, будто хотел огрызнуться, но стоявший в углу Моррис поднял руку и ответил: — Мальчик — важный свидетель. Система наблюдения не рассчитана на подобные происшествия. А теперь простите, сэр, но если вы и дальше будете своими комментариями прерывать беседу, нам придется попросить вас выйти. — Я здесь, чтобы защищать права этого ребенка. Задавать вопросы — мое право. — Только если вам кажется, что ему причиняют вред. — Надо же, это мне и показалось. Услышав это, Рэй крутнулся на стуле. — Сэр! Если вы и дальше будете препятствовать нашей работе, — сказал он, — вам придется покинуть комнату. — У меня нет намерений вам препятствовать, — сказал мистер Биман после напряженной паузы. — Уверяю вас, у меня и в мыслях такого не было. Давайте, продолжайте, пожалуйста, — он раздраженно махнул рукой. — Разве смогу я вас остановить? И снова потянулись вопросы. Откуда шел дым? Какого цвета была вспышка? Кто входил и выходил из галереи непосредственно перед взрывом? Не заметил ли я чего необычного до или после взрыва, ну хоть что-то? Они показывали мне фотографии — невинные отпускные лица, я никого не узнал. Паспортные снимки азиатских туристов и пожилых людей, матери и прыщавые подростки улыбаются себе на голубом студийном фоне — обычные, незапоминающиеся лица, от которых в то же время так и тянуло горем. Потом мы опять вернулись к плану. Может, я попробую, ну еще разочек, показать на схеме, где я был? Здесь или здесь? А может, здесь? — Не помню, — повторял и повторял я, отчасти потому, что и впрямь мало что помнил, отчасти потому, что был напуган и только и ждал, когда же этот разговор закончится, и еще потому, что в комнате стояла ощутимая атмосфера беспокойства, нетерпения — похоже, остальные взрослые уже решили про себя, что ничего я не знаю и потому надо бы от меня отстать. И вдруг, не успел я и опомниться, все — конец. — Тео, — сказал Рэй, встав и опустив свою мясистую лапу мне на плечо. — Спасибо тебе, дружище, за то, что согласился нам помочь. — Да ладно, — сказал я, растерявшись от того, как резко все закончилось. — Я правда понимаю, как тебе было тяжело. Про такое никому вспоминать неохота. Но, понимаешь, — он растопырил пальцы рамочкой, — мы сейчас собираем воедино куски головоломки, пытаемся понять, что же там произошло, и может статься, как раз у тебя есть такие части этой головоломки, которых ни у кого больше нет. Ты правда нам очень помог, разрешив с тобой пообщаться. — Если ты вдруг вспомнишь что-то еще, — сказал Моррис, протягивая мне свою карточку (которую на лету перехватила миссис Барбур и сунула к себе в сумочку), — позвони нам, ладно? Вы ведь ему скажете позвонить нам, мисс, — обратился он к миссис Барбур, — если он вдруг что-то еще нам захочет сказать? Там рабочий номер, но, — он вытащил ручку из кармана, — можно мне карту на секундочку? Миссис Барбур молча открыла сумочку, вытащила карточку и отдала ему. — Так, так, — он щелкнул ручкой и нацарапал на обратной стороне номер телефона. — Это мой мобильный. Для меня можно оставить сообщение в конторе, но если не дозвонишься вдруг, звони на мобильный, договорились? Пока все толклись у выхода, ко мне подплыла миссис Свонсон и так по-свойски приобняла за плечи. — Привет, — доверительно сказала она, будто я был ее лучшим в мире другом, — ну как жизнь?