Слуга Божий
Часть 20 из 45 Информация о книге
— Могу ли я войти? Отошла от порога, а потом аккуратно прикрыла за мной дверь. — Прошу в комнату… там не слишком… — оборвала себя. — Да вы и сами видели. — Верно, видел, — вошел внутрь и отметил, что сумела уже слегка разгрести бардак, который оставили люди бургомистра и любезные соседи. — Хотите меня сжечь? — Она оперлась спиной о стену, и я увидел, как закусила губу. — Сжечь, дитя мое? — Я пожал плечами. — И за что же? Казнь за отравительство совершенно другая. Закон гласит, что преступника следует варить живьем в воде или масле, и он не имеет права умереть, пока не увидит свои хорошо приготовленные стопы. Лично я предпочел бы масло, поскольку оно имеет более высокую температуру, что доставит обвиняемому незабываемые переживания. Должно быть, ей сделалось дурно, но не сказала ничего. — Но этим, Лоретта, занимается светский суд. Городской совет, бургграфство, порой — княжеские суды. А я инквизитор, и ты ведь не думаешь, что стану бегать за каждой маленькой отравительницей в Хезе и околицах? — И засмеялся, поскольку и мне самому это показалось довольно забавным. — Не хотите меня арестовать? — Казалось, она не понимает. — Муж? — спросил я. — Это был муж, верно? Теперь бы и так ничего не доказали, но за само обладание шерскеном на тебя бы надели железо. — Муж, — призналась тихонько через минуту. — Бил меня, тягал за… — Меня не интересует твоя история… — Я поднял ладонь. — Просто хотел убедиться. Отравила мужа, пользовалась свободой и щедростью ухажеров, а потом появился Гунд. Ученый доктор, похожий на испуганную птицу. Он таки решился сказать тебе о своих чувствах или убил тех троих бедных сукиных сынов исключительно из зависти? Полагая, что, когда останешься одна, легче добьется твоей признательности? Хм-м-м… Впрочем, я не спрашиваю тебя, поскольку надеюсь, что не знаешь. Выясню все уже в Хезе. Взглянула на меня и начала медленно расстегивать крючки высокого, застегнутого под горло дамастового[25] кафтана. Крючков было много. Под платьем была у нее белая рубаха. — Лоретта, — сказал я ласково. — Тебе нет нужды покупать мое молчание или мое благорасположение, потому как для меня твое дело закрыто. Я нашел чародея, только это и важно. А ты… ты попросту невиновна… Замерла с пальцами на крючках. — Я пришел, чтобы дать тебе два совета. Во-первых, вычисти подвал и забудь о том, что в нем когда-то было. И если не хочешь увидеть собственные сваренные ноги, никогда больше не играй в эти игры, независимо от того, будет ли муж тебя бить или нет. Потому что побои мужа можно как-то пережить, но я ни разу не встречал тех, кто вышел бы живым из котла с кипящим маслом. Счастливые совпадения суть милость Господня, а Господь не шлет Свою милость безрассудно. Во-вторых, приготовь список понесенного тобою в связи с ложным обвинением урона и завтра утром принеси мне на подпись. Город выплатит тебе компенсацию, но без моей подписи дело может тянуться вечно. — Почему… — как-то бессильно опустила руки. — Почему это делаете? Это был хороший вопрос, я и сам себе его задавал, но никогда не мог отыскать должного ответа. Хотя… — Потому что служу закону, Лоретта, — ответил я, но было это лишь частью правды. — Так, как я понимаю его малым моим разумом. Она кивнула, но я не думал, что поняла. Не думал, чтобы понимал хоть кто-то. Может, лишь мой Ангел, поскольку иногда мне казалось, что он настолько же безумен, как и я сам. Ведь, если уж до сих пор не отправил меня на смерть, должен считать меня полезным орудием. — Вы странный человек, — глянула мне в глаза и снова начала расстегивать крючки. — Останьтесь со мной, прошу. Это не плата, это… Подошел ближе, а она продолжала смотреть довольно смело. Мне даже показалось, что слегка усмехается. — Желание? — спросил, а Лоретта слегка кивнула и расстегнула платье до конца. * * * Когда она проснулась, я уже не спал. Лежал на спине, с открытыми глазами, и всматривался в темные деревянные балки потолка. — Морди-и-имер… — вжалась в меня всем телом, — знаешь, о чем я подумала? — Знаю, — ответил я. — Шутишь? — хохотнула коротко. — Подумала, что в твоей жизни были бы уместны перемены. Например, путешествие. Например, в Хез-хезрон. — Я повернулся на бок и взглянул на нее. Была и вправду растерянной. — Занятная была бы из нас пара, — продолжил я. — Инквизитор и отравительница. — Почему бы и нет? — ответила через миг холодно. — Потому что ничем хорошим это не закончилось бы. Уж поверь. — Спорю, что пожалеешь… — уперлась пальцами в мою грудь и приблизила лицо к моему лицу, — пожалеешь уже в первую, скучную, одинокую ночь по дороге в Хез. — Готов поспорить, что ты права, — согласился я. — Но несмотря на это, мой ответ остается прежним: нет. — Есть у тебя кто-то, да? Там, в Хезе? Жена? Любовница? — Время от времени — девки в борделе, — пробормотал я, — и не думаю, что в обозримом будущем что-то может измениться… Задумалась на минутку. — Но ведь ты не боишься, — сказала, — что закончишь, как мой муж? Не в этом же дело? Я рассмеялся, поскольку одна мысль, что мог бы ее бояться, показалась мне воистину забавной. — Ты не смогла бы меня отравить, даже если бы захотела, — ответил. — Могу по вкусу или на нюх распознать большинство известных в мире ядов. Это одно из умений, которому меня обучили. Ибо, сама знаешь, живем в опасном мире. — Тогда, может, я тебе просто не нравлюсь, Мордимер? Старовата для тебя? Или страшновата? Слишком глупа? Стал бы стыдиться меня в большом городе? Но я ведь не хочу, чтобы ты на мне женился. Могу тебя обстирывать, готовить… — Лоретта. — Я положил ей пальцы на губы и она замолчала. — Я ведь сказал: нет. — Почему? — спросила уже с настоящей злостью в голосе. — Разве я не заслужила хотя бы ответа? — Ты бы не поняла, — сказал я через миг. — И хватит об этом. Отвернулась резко на бок, ее груди мелькнули перед моим лицом. — Иди уже себе, — буркнула. — Бери своего чародея и вези на костер в Хез. Схватил ее за плечо и насильно повернул к себе. Отбивалась, даже укусила меня за руку. Я рассмеялся, дернул сильнее, вырвал руку из ее зубов и перехватил ее запястья. — У нас есть еще немного времени, — сказал. — Нет! — рыкнула. — Не хочу! — Именно это меня и возбуждает, — сказал я, прижимая свои губы к ее. Когда уже закончили, лежала на спине с покрасневшим лицом и грудью. Кожа под левым соском, там, где я ее укусил, покраснела и припухла. Дышала тяжело, а капельки пота блестели на коже. — Мордимер, — прошептала. — Что я без тебя стану делать? Я усмехнулся, а потом поднялся и начал собирать разбросанную по полу одежду. * * * Перед трактиром, привязанные к забору, стояли трое коней, отданных бургомистром. Сам бургомистр, как обычно в обществе неразлучного с ним ксёндза, стоял под навесом. Снова сеял дождик, на этот раз теплый, а небо было затянуто плотными тучами. — Господа, — поприветствовал я их. — Рад вас видеть. Внимательно осмотрел лошадей. Быть может, влиятельный дворянин и постыдился бы усесться на них верхом, но бедному Мордимеру хватит и этого. Особенно если понесут не нас, но груз. — Лошадками я доволен, — сказал. — Но приготовили ль вы деньги? Бургомистр хмуро кивнул и вытащил из-за пазухи мешочек козлиной кожи. Немаленьким был этот мешочек. Я взвесил его в руке и спрятал во внутренний карман плаща. — Не станете пересчитывать, мастер? — спросил священник. — А зачем? — пожал я плечами. — Верю: вам не захочется, чтобы вернулся за недостачей. Из дверей вышел Курнос. Одетый для путешествия, с трудом тащил большой тюк с библиотекой доктора Гунда. — Что ж, — сказал я. — Теперь за чародеем — и домой. Курнос усмехнулся, ощерив зубы. — Трое? — глянул на коней. — Хватило бы и двоих, Мордимер. Я только покачал головой. Всегда говорил, что Курносу не хватает воображения. — Пойдем, — сказал я. Доктор Гунд сидел у входа в городскую тюрьму. Хорошо связанный, с кляпом. Не то чтобы я боялся его колдовства, но береженого Господь Бог бережет. Брат бургомистра был бледен, под глазами — темные круги, а нос в крови и, наверное, сломан. — Я ведь говорил, чтобы не били, — скривился я. — Который из вас? — Страшно выл, Мордимер, — пояснил Первый. — Я уже слушать этого не мог. — И чего ты выл? — спросил я Гунда. — Поверь, уж в Хезе навоешься на все времена. Будет чудом, если не оглохнешь от своего воя.