Смерть за поворотом
Часть 4 из 11 Информация о книге
– Ах, сестра? Все эти годы я и не подозревала, что у него есть сестра. Что ж, тогда дом будет полон. – Будет много народа, – опять рассмеялся молодой человек, – но, позволю себе заметить: для того, чтобы дом был полон, понадобится гораздо больше гостей. – А вы давно здесь работаете? – улыбнулась леди Хардкасл. – Около года. Его светлость увидел, как я вожусь с авто в кузнице моего отца, и сразу же предложил мне эту работу. Видите ли, мой Па – кузнец. И он хотел, чтобы я пошел по его стопам, так что я многому научился, но мне кажется, что у этой профессии нет будущего. Будущее в моторах, но он этого не видит. – Так значит, вы не просто возите лорда Ридлторпа? – Нет-нет, миледи. Я его механик. Слежу за его гоночными механизмами. Вы знаете о его гоночной команде? – В подробностях – нет. Гарри говорил, что праздник посвящен именно этому, но в подробности не вдавался. Еще он говорил, что у его светлости есть домашний гоночный трек – мне кажется, что это здорово. Но, должна признаться, я не знаю, чего от всего этого ждать. – Подумали, что это прихоть богача? На лице хозяйки появилось задумчивое выражение, как будто ее удивила проницательность молодого человека. – Вы знаете, да, – согласилась она. – А вы читали «Ветер в ивах» Кеннета Грэма?[8] – Не могу сказать, что да, миледи. – Это книга для детей, но она довольно занимательная. Там есть один герой, мистер Жаб… Но это не важно. – Теперь я обязательно ее найду, – пообещал Морган. – А вы, мисс? Что вы ждете от этой недели каникул? – Я? – переспросила я. – Не знаю. Может быть, паузу в тяжелой и монотонной работе на такую требовательную хозяйку? – А она у вас не простая штучка? – подмигнул мне шофер. – Хуже не бывает, – ответила я. – Но на людях она это искусно скрывает, так что мои страдания никому не ведомы. Он рассмеялся, а леди Хардкасл тяжело вздохнула и закатила глаза. – Если возникнет необходимость где-то скрыться, – предложил водитель, – приходите в каретный сарай. Я всегда там и буду рад приготовить вам чашечку чаю. – Спасибо, – поблагодарила я. – А вы разве не будете заняты на гонках? – Об этом можете не беспокоиться, – ответил Морган. – У меня всегда найдется время для угнетенных масс. – Угнетенные… как же, – заметила моя госпожа. – Боюсь, что она будет слишком занята гонками, чтобы тратить время на чай в сарае. И я тоже. – Вы собираетесь участвовать в гонках, миледи? – спросил наш собеседник после долгой паузы. – Я буду очень разочарована, если этого не произойдет, – ответила хозяйка. – Какой смысл проделать весь этот путь до дома с гоночным треком и ни разу не попробовать его? – А я вот никогда не пробовал, – медленно сказал Морган. – Честно говоря, милый мальчик, мы тоже, – призналась леди Хардкасл. – Но я недавно купила мотор, и, должна признаться, меня захватили эти автозабавы. – Собственный мотор? – переспросил молодой человек, который, казалось, был рад поговорить о предмете своей страсти. – И что же вы купили? – По совету шофера одного из моих друзей, я купила «Ровер-шесть». – Ах вот как, «Ровер». Неплохая игрушка. Милое двухместное купе. Движок немного слабоват по сравнению с теми, что стоят у нас в гараже, но для начала совсем не плохо. – Рада, что вы одобряете, – улыбнулась миледи. – И вы сами водите ее? – поинтересовался Морган. – По очереди. Это так здорово, что я не хочу отдавать все на откуп Армстронг. Он взглянул на меня, как бы ожидая подтверждения, и я с улыбкой кивнула. Оставшуюся часть пути водитель с энтузиазмом обсуждал все то, что мы можем сделать, чтобы улучшить характеристики нашего крошки «Ровера», и по блеску в глазах леди Хардкасл я поняла, что мы займемся обустройством автомастерской, как только вернемся домой. Въездные ворота на территорию Кодрингтон-холла находились на противоположном от станции конце Ридлторпа, так что добрались мы до них практически мгновенно. * * * А вот путь от ворот до усыпанной гравием большой площадки перед самим домом был, казалось, бесконечным. Мы проезжали милю за милей по извилистой, обрамленной деревьями дороге мимо овец, парочки любопытных оленей и коровы шотландской породы с длинными рогами и неопрятной шерстью, которая выглядела так, словно мечтала оказаться где-то, где будет не так плоско, а гораздо более по-шотландски гористо. Время от времени вдали мелькали соблазнительные виды крыши и труб, но дорога совершенно точно была проложена таким образом, чтобы с нее как можно дольше не было видно самой усадьбы. Так подогревалось нетерпение гостей. Когда мы наконец повернули за последний поворот и она открылась перед нами во всем своем великолепии, то произвела на нас именно то впечатление, на которое рассчитывал архитектор. Блюдо, поставленное на стол, будет все тем же обычным блюдом, которое лакей нес вам через весь зал. А вот если блюдо скрыто под изящной серебряной крышкой и слуга сначала ставит его на стол и только потом с поклоном убирает эту крышку, из-под которой вырывается облачко ароматного пара, то самое прозаичное блюдо может превратиться в кулинарный шедевр. Я не хочу сказать, что в Кодрингтон-холле было что-то прозаичное. В какой-то момент в восемнадцатом столетии у тогдашнего графа Ридлторпа завелись денежки, и он истратил добрую часть своего состояния на то, чтобы разрушить до основания разваливающийся дом своих предков и заменить его громадным новым – великолепным памятником богатству и авторитету его семьи. И хотя многие считали здание старомодным, предпочитая викторианскую безвкусицу или неоготическую мишуру, на меня всегда большое впечатление производила элегантная симметрия георгианской архитектуры. Кодрингтон-холл оказался изумительным образчиком изысканной простоты того периода. Его единственным украшением был портик с множеством колонн. Под колоннами скрывались громадные черные двери, от которых нам навстречу шел мужчина в рабочей спецовке и в сопровождении двух шумных и практически неотличимых друг от друга далматинцев. – Привет вам! – громко воскликнул он, перекрывая возбужденный лай собак. Леди Хардкасл, ожидая, когда шофер обойдет машину и откроет ей дверь, помахала этому человеку рукой. – Привет вам, – повторил мужчина, когда она вышла из машины. – Рад снова видеть вас, Эмили, старушка. – Добрый день, Эдмонд, дорогой, – хозяйка поцеловала его в щеку. – Эдмонд, – повторил мужчина. – Так, кроме вас, меня называла только матушка. – Да, дорогой, но я никак не могу заставить себя называть вас Пройдохой. Раздался короткий лающий смех хозяина усадьбы, привлекший внимание собак, которые, энергично виляя хвостами, исследовали чемоданы и саквояжи, выгружаемые Морганом из багажника. Они тоже залаяли. Лорд Ридлторп нежно потрепал их за уши и указал на входную дверь. – А ну-ка, девочки, – сказал он, – быстро в дом. К моему изумлению, собаки мгновенно повиновались ему и бросились в дом, тряся ушами и яростно виляя хвостами. Взяв леди Хардкасл под руку, Ридлторп направился с ней к дому. – Я так рад вас видеть, – сказал он на ходу. – Мне кажется, что Гарри немного стеснялся пригласить вас, но я сказал ему: «Ерунда, Ветродуй[9], тащи сюда свою сестренку, и вспомним былые времена». Как будто вернемся в Кембридж, согласны? – Я рада, что он вспомнил обо мне, – отозвалась моя госпожа. – Нам как раз не хватало этих каникул, правда, Армстронг? Его светлость остановился как вкопанный и повернулся ко мне. – Чтоб я так жил! – произнес он. – Так это и есть знаменитая мисс Армстронг? Как поживаете? – Здравствуйте, милорд, – произнесла я с осторожностью, не совсем понимая его слова. «Знаменитая мисс Армстронг» – это хорошо или плохо? – Не паникуйте, старушка, – лучезарно улыбнулся Эдмонд. – Ветродуй пел вам здесь дифирамбы. Он невероятно гордится своей младшей сестренкой, но о вас говорит так, что можно подумать, будто бы это Эмили ваша помощница, а не наоборот. – Боже милостивый! – ляпнула я. – Вот именно, что милостивый, – захохотал хозяин. – Так вот, позвольте представиться – я Эдмонд Кодрингтон, девятый граф Ридлторп. Но вы должны называть меня Пройдоха – все, знаете ли, меня так называют. – Благодарю вас, милорд, – сказала я. Он опять рассмеялся и вновь направился к дому. – Морган отведет вас в помещение для слуг, мисс Армстронг. Мы хорошо позаботимся о вас. С этими словами они с миледи исчезли, а мы с Морганом остались стоять, окруженные багажом. – Который из них ваш, мисс Армстронг? – спросил молодой человек, кивнув на гору чемоданов. Я указала на свой, и механик, выудив его из кучи других, направился с ним к правому крылу громадного дома. – Я вас сначала представлю, – сказал он, – а потом кто-нибудь из парней отнесет чемодан к вам в комнату – мне кажется, вас разместили в одной комнате с горничной миссис Беддоуз, но она появится только завтра, так что сегодня комната в вашем полном распоряжении. – Миссис Беддоуз? – переспросила я. – Одна из подруг леди Лавинии. Она немного заторможенная, но я уверен, что вам она понравится. – Миссис Беддоуз? – вновь уточнила я. – Нет, ее горничная, – рассмеялся Морган. – Сама миссис Беддоуз та еще штучка. Теперь наступила моя очередь смеяться. Юноша провел меня вдоль стены дома до каменных ступенек, которые вели к входу для прислуги, где он первым прошел в дверь и пригласил меня следовать за ним. «Лабиринт» – это слово, которым мы часто злоупотребляем. Хотя, наверное, не так, – это слово давно лишилось своего первоначального значения, потому что последнее время его используют для описания любых мало-мальски запутанных путей, и поэтому использовать его для описания системы проходов под Кодрингтон-холлом мне кажется неправильным. Я очень быстро сдалась и прекратила попытки запомнить приметы и повороты, и вместо этого сосредоточилась на том, чтобы не отстать от своего провожатого. Путеводная нить закончилась бы у Тесея задолго до того, как мы добрались до столовой для слуг, и бедной старушке Ариадне пришлось бы умереть старой девой от мысли о том, что она навеки потеряла любимого только из-за того, что не дала ему большего клубка ниток. Значительно большего клубка. Но вот наконец мы оказались в просторной столовой – месте сбора и питания прислуги. За длинным столом сидел, с разложенной перед ним газетой, лакей, чистивший большое серебряное блюдо. Когда мы вошли, он поднял на нас глаза. – Привет, Эван, – весело поздоровался Морган. Слуга молча кивнул.