Смертельная белизна
Часть 23 из 111 Информация о книге
Чизуэлл потянул на себя стеклянную дверь и жестом пригласил Робин первой войти в помещение со свободной планировкой, где элегантные молодые люди трудились вблизи сверкающей кофемашины. – Да это я про церемонию открытия Олимпиады, – объяснил он, следуя за Робин. – Левацкий бред, черт побери. Мы выиграли две мировые войны, а это никак не отмечено. – Не говори глупостей, Джаспер, – раздался совсем рядом глубокий мелодичный голос с валлийским акцентом. – Мы регулярно отмечаем военные победы. Но нынешнее мероприятие – иного плана. Прямо под дверью кабинета стояла Делия Уинн, министр спорта, держа на поводке своего лабрадора бледного окраса. У этой величественной женщины с зачесанными назад с широкого лба седыми волосами пол-лица закрывали непроницаемые для взгляда темные очки. Причиной ее слепоты, как выяснила Робин в результате своих изысканий, была редкая врожденная аномалия, при которой в период внутриутробного развития у плода не формируется ни одно из глазных яблок. Иногда Делия Уинн появлялась с глазными протезами – например, в преддверии фотосессий – и щеголяла массивными, удобными для тактильного восприятия золотыми украшениями, но сегодня на ней было ожерелье из крупных инталий и какое-то небесно-голубое одеяние. Из подготовленных Страйком сведений о членах правительства Робин узнала, что Герайнт каждое утро выкладывает для Делии всю одежду, но, мало понимая в моде, просто комбинирует вещи по цвету. Робин даже растрогалась от таких подробностей. Чизуэлл не выказал восторга от внезапного появления коллеги; оно и понятно, предположила Робин, если муж этой дамы действительно шантажирует министра культуры. Со своей стороны, Делия не подавала никаких признаков смущения. – Я подумала, что мы спокойно доедем до Гринвича в одном автомобиле, – сказала она Чизуэллу, а ее лабрадор между тем осторожно обнюхивал край юбки Робин. – Это позволит согласовать наши планы на двенадцатое число. Что ты делаешь, Гвинн?[20] – встрепенулась Делия, чувствуя подергивание собачьего поводка. – Она ко мне принюхивается, – нервно объяснила Робин, поглаживая лабрадора. – Это моя крестная дочь, э-э-э… – Венеция, – вставила Робин; Чизуэлл определенно подзабыл это имя. – Здравствуйте, – сказала Делия, протягивая руку. – Приехали в гости к Джасперу? – Нет, я здесь на стажировке в офисе по работе с избирателями, – сказала Робин, пожимая теплую, унизанную кольцами руку и видя краем глаза, как Чизуэлл отошел в сторону, чтобы просмотреть документ, поданный молодым человеком, робко переминавшимся с ноги на ногу. – Венеция, – повторила Делия, не отворачиваясь. Ее красивое лицо, наполовину закрытое непроницаемыми черными очками, слегка нахмурилось. – А фамилия? – Холл, – ответила Робин. Как ни странно, ее пробирала паническая дрожь, словно Делия готовилась ее разоблачить. Чизуэлл же, продолжая изучать документ, принесенный референтом, по-прежнему держался на расстоянии, чтобы оставить Робин – так ей показалось – исключительно на милость Делии. – В маске, на дорожке, – изрекла Делия. – Что, простите? Робин не знала, куда деваться. Некоторые молодые люди, сидевшие по соседству с техногенной кофемашиной, обернулись к ним с вежливым интересом. – Как же, как же, – продолжала Делия. – Прекрасно помню. Вы были в сборной Англии одновременно с Фредди. Ее дружелюбие сменилось ожесточением. А Чизуэлл, склонившись над столом, теперь вычеркивал какие-то фразы. – Нет, я никогда не занималась фехтованием, – сказала Робин, абсолютно не готовая к такому конфузу. При слове «сборная» до нее дошло, что Делия говорит о спортсменах. – Скажете тоже! – Делия была непреклонна. – Я вас помню. Крестница Джаспера, в одной команде с Фредди. Такая самоуверенность вкупе с надменностью нагоняла страх. Робин почувствовала, что исчерпала запас возражений, тем более прилюдных, а потому просто выговорила: – Ну, рада была с вами познакомиться, – и отошла. – «Заново», вы хотели сказать, – ядовито бросила Делия, но Робин не откликнулась. 16 …человек с таким запятнанным прошлым! ‹…› И подобный господин туда же норовит, в народные вожаки!.. И это ему удается! Генрик Ибсен. Росмерсхольм После четырех с половиной часов за рулем Страйк вылез из своего «БМВ» далеко не элегантно. Ему пришлось некоторое время постоять на Бертон-роуд, широкой, приятной улице с разнообразными магазинами, кафе и ресторанчиками, чтобы, прислонившись к машине, потянуться, размять спину и ногу, а также порадоваться парковочному месту совсем недалеко от заведения под названием «Stylz». Ярко-розовый фасад выдавался между кафе и магазином «Теско экспресс», в витрине стояли задумчивые манекены с волосами немыслимых оттенков. Интерьер небольшой парикмахерской, определенно ультрамодный – черно-белый кафельный пол, розовые стены, совсем как в спальне Лорелеи, – видимо, не привлекал ни молодежную, ни авантюрную клиентуру. В настоящий момент посетительниц оказалось всего две, одной из которых была полная женщина не моложе шестидесяти лет, читающая перед зеркалом журнал «Гуд хаускипинг»[21] в ожидании, пока подействует химический состав под огромным количеством конвертиков из фольги. При входе Страйк заключил сам с собой пари, что Дон – это наверняка стройная крашеная блондинка, стоящая к нему спиной и оживленно беседующая с пожилой женщиной, которой она делала химическую завивку. – Я записан к Дон, – сказал Страйк молодой администраторше, которая была слегка ошеломлена, увидев перед собой нечто столь крупное и мужественное в этом душном, аммиачном помещении. Услышав свое имя, крашеная блондинка обернулась. У нее была загрубелая, с пигментными пятнами кожа беззаветной любительницы солярия. – Займусь тобой через секунду, котик, – сказала она с улыбкой. В ожидании Страйк уселся на стоящую в нише скамью. Через пять минут его уже пригласили к розовому креслу в торце зала. – Ну, какие будут пожелания? – спросила Дон, жестом приглашая его садиться. – Стрижка меня не интересует. – Страйк не спешил опускаться в кресло. – Охотно за нее заплачу, но не стану отнимать у вас время… – Он достал из кармана свою визитную карточку и водительские права. – Меня зовут Корморан Страйк. Я – частный детектив и хотел бы побеседовать насчет вашего бывшего мужа, Джимми Найта. Ее вполне ожидаемое изумление сменилось восторгом. – Страйк? – повторила она. – Который поймал того Потрошителя? – Именно так. – Господи, а Джимми-то что же натворил? – Ничего особенного, – с легкостью бросил Страйк. – Всего лишь хочу прояснить ситуацию. Конечно, она ему не поверила. Ее лицо, как он подозревал, было обколото ботоксом, лоб над аккуратно подведенными бровями выглядел подозрительно гладким и блестящим. Возраст выдавала разве что жилистая шея. – Что было, то прошло. Давным-давно кануло. Я никогда не перемываю кости Джимми. Кто старое помянет, тому глаз вон, так ведь говорится? Но Страйк почувствовал исходящее от нее любопытство и волнение. Где-то бренчало «Радио-2». Дон взглянула на двух сидящих перед зеркалами женщин. – Шен, – громко позвала она, и администраторша, вскочив, обернулась. – Детка, сделай одолжение: сними фольгу и проверь, как подействовала химия. – Она колебалась, не выпуская из рук визитку Страйка. – Не знаю, вправе ли я… Дон явно хотела, чтобы ее упрашивали. – Это всего лишь прояснение ситуации, – повторил Страйк. – Никто никому ничего не должен. Через пять минут в тесной подсобке при парикмахерской Дон, оживленно болтая, наливала ему кофе с молоком; слегка осунувшаяся под лампой дневного света, она тем не менее оставалась достаточно привлекательной, чтобы даже посторонний мог понять, чем она зацепила Джимми, будучи на тринадцать лет старше. – …да-а, демонстрация против ядерных вооружений. Я пошла за компанию с подругой, Венди, уж очень она увлекалась такими делами. Вегетарианка, – уточнила Дон, подтолкнув ногой неплотно прикрытую дверь в зал и вынимая пачку сигарет. – Понятно, что за личность. – У меня свои, – сказал Страйк, когда она протянула ему пачку «Силк кат». Он дал ей прикурить, а потом достал «Бенсон энд Хеджес». В воздух одновременно поднялись две струйки дыма. Развернувшись к сыщику, Дон закинула ногу на ногу и продолжила: – …Да-а, короче, Джимми толкает речугу. Ядерное оружие, то-се, сколько можно сэкономить, чтобы поднять здравоохранение и так далее… Он, между прочим, красиво говорит, – отметила Дон. – Это верно, – согласился Страйк. – Я сам слышал. – Вот я и клюнула, заглотила и крючок, и леску, и грузило. Еще подумала: ну, прям Робин Гуд какой-то. Страйк понял, что сейчас последует шутка, проверенная временем. – А правильней будет – Угробин Гуд, – выдала она. До встречи с Джимми у нее за плечами был неудачный брак. Ее первый муж нашел себе другую в лондонском салоне, которым супруги владели на правах совместной собственности. После развода Дон сумела сохранить бизнес и даже поднялась. В сравнении с тем прохиндеем, ее бывшим, Джимми казался романтической фигурой, и она рикошетом втюрилась в него без памяти. – Девчонки к нему так и липли, – продолжала Дон. – Из левого движения, понимаешь? Даже малолетки. Боготворили его, прямо как поп-идола. Я только позже узнала, сколько их было, – после того, как он открыл себе карточки по всем моим счетам. Дон подробно рассказала Страйку, как Джимми выклянчил у нее деньги, чтобы подать иск против предыдущего нанимателя, компании «Зэнет индастриз», где при его увольнении были соблюдены не все формальности. – Обожает качать права, Джимми наш. Хотя, знаешь, он не глуп. Десять штук слупил с «Зэнет». Из которых мне ни шиша не досталось. Он все просрал – сутяжничал с кем попало. Даже меня хотел засудить, когда мы разбежались. Упущенная прибыль – обхохочешься. Пять лет на моей шее сидел, а сам заявил, что трудился безвозмездно наравне со мной, выстраивал бизнес, а заработал только профессиональное заболевание, астму, надышавшись химией… Так гладко пел… но судья, слава богу, на это не повелся… А потом он еще выдумал, будто я его преследую. Дескать, машину ему поцарапала. Она затушила сигарету и потянулась за второй. – Это и в самом деле я ее поцарапала. – Она неожиданно сверкнула озорной улыбкой. – Тебе известно, что его внесли в черный список? От него ни один суд не примет иска. – Известно, да, – подтвердил Страйк. – Он был замечен в какой-нибудь преступной деятельности, пока жил с вами, Дон? Она опять зажгла сигарету, глядя на Страйка поверх своих пальцев, все еще надеясь узнать, что же такое мог натворить Джимми, чтобы за ним охотился Страйк. Наконец она сказала: – Подозреваю, что он не обходил стороной девчонок младше шестнадцати. Как я после слыхала, у одной… но мы к тому времени уже разошлись. Так что мое дело – сторона, – сказала Дон, и Страйк сделал пометку. – И я бы не доверяла ему ни в чем, что касается евреев. Он их на дух не переносит. Израиль – это для него корень всех зол. Сионизм. Да мне дурно делается от одного звука этого проклятого слова. Если подумать, их народ достаточно настрадался, – задумчиво выговорила Дон. – Кстати, в «Зэнет индастриз» у него был начальник-еврей – до чего ж они друг друга ненавидели! – А как его звали? – Как же его звали? – Дон, нахмурившись, глубоко затянулась сигаретой. – Пол, а дальше как?.. Лобштейн, точно. Пол Лобштейн. Возможно, он так и работает в «Зэнет». – Вы поддерживаете контакты с Джимми или с кем-нибудь из его родных? – Слава богу, нет. Пусть катится ко всем чертям. Единственный, с кем я встречалась из этой семейки, – малыш Билли, его брат. Дон слегка смягчилась, произнеся это имя.