Соблазняя
Часть 7 из 11 Информация о книге
* Миновав Аппалачские горные хребты, вертолёт полетел над холмистыми лугами, усеянными стадами черными ангусов. Когда они пошли на снижение, Джейк увидел, что полицейские машины перекрыли участок гравийной дороги, чтобы не подпускать зевак к месту преступления. Вертолёт приземлился на пастбище. Джейк и криминалисты выбрались из машины и направились к горстке людей в форме и нескольким служебным автомобилям. Копы и команда судмедэкспертов стояли по обе стороны забора из колючей проволоки, тянущегося вдоль дороги по краю пастбища. Джейк увидел что-то похожее на клубок проволоки, свисающий с забора. Невысокий, крепкого сложения мужчина примерно одного роста с Джейком вышел ему навстречу. – Грэм Мессенджер, шеф полиции здесь, в Дайтоне, – представился он, пожимая руку Джейку. – У нас произошло несколько ужасных инцидентов в этих краях. Давайте я вам покажу. Шеф повёл их к столбу ограды, и действительно, на столбе висел странный свёрток, скреплённый скотчем и колючей проволокой. И снова Джейк смог различить лицо и руки, указывающие на то, что свёрток на самом деле был человеком. Мессенджер произнёс: – Полагаю, вам уже известно об Элис Гибсон, предыдущей жертве в районе Хайленда. В тот раз всё выглядело точно так же, чёрт возьми. На этот раз жертвой стала Хоуп Нельсон. Криваро спросил: – Её объявили в розыск перед тем, как тело было найдено? – Да, боюсь, что так, – сказал Мессенджер, указывая на ошеломлённого мужчину средних лет, стоявшего возле одной из машин. – Хоуп была замужем за Мейсоном Нельсоном, мэром города. Вчера вечером она работала в принадлежащем им местном магазине фермерских товаров, но не вернулась домой вовремя. Он позвонил мне посреди ночи, и в его голосе звучала тревога. Шеф полиции виновато пожал плечами. – Знаете, я вроде как привык к тому, что люди пропадают на какое-то время, а потом снова появляются. Я сказал Мейсону, что займусь этим сегодня, если она не объявится. Я и понятия не имел… Голос Мессенджера затих. Потом вздохнул, покачал головой и добавил: – У Нельсонов полно недвижимости в Дайтоне. Они всегда были хорошими, уважаемыми людьми. Бедняжка Хоуп этого не заслужила. Как в общем-то и никто другой. К ним подошёл ещё один человек. У него было вытянутое пожилое лицо, седые волосы и кустистые старомодные усы. Шеф Мессенджер представил его как Хэмиша Кросса, главного судмедэксперта округа. Жуя табак, Кросс выглядел расслабленным и как бы испытывающим лёгкое любопытство к происходящему. Он спросил Джейка: – Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное? Джейк не ответил. Конечно, такого он ещё не видел. Он склонился над свёртком и внимательно осмотрел его. Затем обратился к Кроссу: – Полагаю, вы же работали над предыдущим убийством. Кросс кивнул, наклонился к Джейку и языком передвинул табак во рту. – Верно, – ответил он. – А это почти идентичное. Она умерла не здесь, это точно. Ее похитили, связали сначала скотчем, потом колючей проволокой, и она медленно истекла кровью. А может быть, сперва задохнулась. Она была так крепко связана, что едва могла дышать. И всё это произошло где-то в другом месте: здесь нет следов крови. Джейк видел, что лицо и руки бумажно-белые и блестят в лучах утреннего солнца, как фарфоровые статуэтки. Женщина казалась Джейку ненастоящей, скорее какой-то больной, гротескной скульптурой. Вокруг тела летало несколько мух. Они то приземлялись, то жужжали вокруг, то снова улетали. Они как будто не знали, что делать с этим загадочным предметом. Джейк поднялся на ноги и спросил шефа Мессенджера: – Кто нашёл тело? Словно в ответ Джейк услышал мужской голос: – Что, чёрт возьми, здесь происходит? Сколько можно ждать? Джейк обернулся и увидел, что к ним приближается длинноволосый мужчина с жидкой бородкой. Глаза его дико вращались в гневе, голос дрожал и срывался на визг. – Когда вы, чёрт возьми, заберёте отсюда эту … эту штуку? Она мне очень мешает. Из-за всего этого мне приходится держать скот на отгороженном пастбище. У меня сегодня много работы. Сколько можно ждать?! Джейк повернулся к Хэмишу Кроссу и тихо проговорил: – Можете увозить тело в любой момент. Кросс кивнул и отдал приказ своей команде. Затем он увёл рассерженного человека в сторону и тихо заговорил с ним, очевидно, успокаивая. Шеф Мессенджер объяснил Джейку: – Это Гай Дэфо, хозяин участка. Он органический фермер – наш местный хиппи, можно сказать. Он здесь не так давно. Оказалось, что это поле хорошо подходит для выращивания органической говядины травяного вскармливания. Органическое сельское хозяйство – отличный способ поднять местную экономику. У шефа зазвонил телефон, и он отвлёкся на звонок. Он немного послушал, потом сказал Джейку: – Это Дейв Толлхэмер, шериф Хайленда. Возможно, вы слышали, что в первом убийстве подозревали Филиппа Кардена. Он бывший муж жертвы и непутёвый парень, у которого не оказалось алиби на нужное время. Толлхэмер решил, что уже прижал его к стенке. Но это новое убийство всё меняет, не так ли? Дэйв хочет знать, должен ли он отпустить парня. Джейк на мгновение задумался, потом сказал: – Нет, сначала я поговорю с ним. Шеф Мессенджер с любопытством прищурился и сказал: – Э-э … разве то, что он был заперт в тюремной камере во время убийства этой женщины, не освобождает его от ответственности? Джейк подавил нетерпеливый вздох. Он повторил: – Я хочу поговорить с ним. Мессенджер кивнул и вернулся к разговору с шерифом. Джейк не хотел сейчас вдаваться в объяснения. Просто-напросто он вообще ничего не знал ни о подозреваемом, находящемся сейчас под стражей, ни даже о том, почему его подозревают. Джейк знал лишь то, что у Филипа Кардина мог быть напарник, совершивший новое убийство, или же… Бог знает, что может происходить. На этом этапе расследования всегда тысячи вопросов и ни одного ответа. Оставалось надеяться, что это скоро изменится. Пока Мессенджер говорил по телефону, Джейк подошёл к мужу жертвы, который прислонился к полицейской машине и смотрел в пространство перед собой. Джейк сказал: – Мистер Нельсон, я очень сожалею о вашей потере. Я специальный агент Джейк Криваро, и я здесь, чтобы помочь привлечь убийцу вашей жены к ответственности. Нельсон едва заметно кивнул, словно не осознавая, что с ним разговаривают. Джейк твёрдо сказал: – Мистер Нельсон, у вас есть какие-нибудь идеи, кто мог это сделать? Или почему? Нельсон ошеломлённо посмотрел на него. – Что? – переспросил он. Потом пробормотал: – Нет, нет, нет… Джейк понял, что больше нет смысла задавать ему вопросы, по крайней мере, сейчас. Он явно в глубоком шоке. И в этом нет ничего удивительного. Мало того, что его жены больше нет, но ещё и погибла она таким жутким образом. Джейк вернулся к месту преступления, где уже работали его криминалисты. Он огляделся по сторонам, отметив про себя, насколько уединённое это место. Вокруг даже не было толпы зевак. И пока никаких признаков СМИ. В этот самый миг он услышал шум. Он огляделся и увидел, что на поляну спускается вертолёт телевизионщиков. Джейк глубоко вздохнул и задумался. Это будет тяжёлое дело. ГЛАВА ШЕСТАЯ От нетерпения Райли с трудом могла усидеть на месте, когда перед двумя сотнями новобранцев наконец вышел спикер. Со своими узкими лацканами, тонким чёрным галстуком и короткой стрижкой мужчина как будто вышел из прошлой эпохи. Он напомнил Райли космонавта с фотографии шестидесятых годов. Пока он перебирал записи, а затем оглядывал аудиторию, она ждала его слов приветствия и одобрения. Директор Академии Лейн Свенсон начал, как положено: – Я знаю, что вы все усердно готовились к этому дню. И добавил с полуулыбкой: