Спасти Одетту
Часть 11 из 23 Информация о книге
– Ага! Так речь о ком-то толстом. Тогда Одетту можно исключить. У моей подруги прекрасная фигура, и она очень следит за тем, чтобы оставаться в форме. – Чушь, Уинстон, ну, конечно, она толстая, и еще какая! Во всяком случае, сейчас. Она ведь в положении, как поговаривают. – Но как бы мышам удалось такое провернуть? – обескураженно спросил я. Булли шумно вздохнул: – Ну, тут им палец в рот не клади. Но как именно они это провернули, я уже не расслышал. Где они держат пленницу и что намерены с ней сделать – к сожалению, тоже… Только я навострил уши, как прискакала заполошная обезьянка и стала выделывать дикие кувырки. Мыши сразу же прервали разговор и шмыгнули прочь. Флойд! Черт! Вот уж у кого талант появляется не в то время и не в том месте! Мое сердце бешено заколотилось, мозг лихорадочно заработал. Неужели Одетту правда могли захватить в плен МЫШИ? МЫШИ?! В любое другое время я бы громко и решительно промяукал на это НЕТ! Но тут, за городом, мыши и правда могли быть значительно крупнее и сильнее. И как знать, вдруг Одетте пришлось иметь дело с целой мышиной армией? Вдруг они коварно заманили ее в ловушку? Но главный и самый насущный вопрос, волновавший меня в тот момент, звучал так: ЧТО ОНИ СОБИРАЮТСЯ С НЕЙ СДЕЛАТЬ? – А ты не мог бы показать мне дорогу к амбару с овсом? – попросил я Булли. Тот кивнул: – Конечно, я тебя туда отведу. Загон был обнесен забором и заперт. У меня уже был готов сорваться с языка вопрос, как Булли собирается это провернуть, но тут он очень ловко, привычным будничным жестом, приподнял мордой задвижку и открыл калитку, подтолкнув ее передним копытом. – Следуй за мной! – сказал Булли и направился куда-то неспешной рысью. На секунду я оцепенел от удивления, а потом бросился вдогонку. Зерновой амбар находился чуть поодаль, на самой границе участка семьи Шульце-Науманн с соседним двором, где жила Лина. Наверное, поэтому Булли так хорошо ориентировался в этом углу усадьбы. – Ну ладно, желаю тебе удачи, – сказал он, когда мы добрались до входа в зерновой амбар. – Если я еще что-нибудь могу для тебя сделать – обращайся. А сейчас поскачу-ка я назад. Если Лина заметит, что я разгуливаю тут один, снова начнет переживать. Дружелюбно кивнув мне на прощание, он потрусил прочь. Я стоял перед амбаром и ломал голову над тем, что делать дальше. Просто ворваться внутрь и поискать Одетту? Но я ведь не знаю, что за стая грызунов поджидает меня там внутри. Не хватало только угодить в ловушку, расставленную вероломными грызунами. Мышей я не боюсь. Вот еще! Но сейчас я просто не имею права действовать неосмотрительно и поспешно. Если им и правда каким-то образом удалось поймать Одетту, значит, речь идет о мышах выдающегося ума и силы. Других объяснений случившемуся просто быть не может – ну, если Булли не ослышался, конечно. Нет, надежду терять нельзя! Еще разок потянувшись, чтобы сбросить напряжение во всем теле, я прокрался в зерновой амбар. Внутри все шмыгало и шуршало, юркало и попискивало. Разумнее всего было бы с ходу сцапать одну из снующих вокруг мышей – ведь я сразу убедился, что они, в свою очередь, делать этого со мной не планируют. Они прятались, спасались бегством – в общем, вели себя именно так, как положено благоразумным мышам. Кот в дом – мыши прочь, таков порядок вещей! Уинстон Черчилль, ты должен это сделать! Прямо сейчас! Ну давай же. Уинстон, будь котом, настоящим котом. Сделай это! Поймай же наконец мышь! Решайся! ДАВАЙ!!! Я прыгнул вперед. – Одетта! – мяукнул я во все горло. – Одетта, любимая, ты здесь? Тишина. Теперь и шуршание прекратилось. – Одееееттааа!!! Тишина. Вообще ни звука. Я с быстротой молнии обыскал амбар. Проверил каждый уголок, за каждым мешком, даже запрыгнул на плющилку и заглянул в большой контейнер, куда ссыпается расплющенный овес. Ни следа Одетты. Скумбрией подавиться – снова ложный след! В полном разочаровании я покинул амбар. Вотчина сельских мышей, пронеслось у меня в голове. Звучит-то как, с ума сойти. Наверное, этот Булли меня обдурил. Зло подшутил надо мной и теперь, поди, ржет до упаду у себя в стойле с этим своим приятелем, мерином Валли, над тем, как я, городской недотепа, купился. Ох как же глупо! Ну я им покажу, этим лохматым копытным, сейчас вот как прибегу к ним на конюшню, как вцеплюсь когтями! Какое бесстыдство – Одетта пропала, а он еще и потешается! Впрочем, чего еще можно было ожидать от ПОНИ. Они же все как один с придурью. Я и раньше это знал, и вот еще раз убедился. Взбешенный, я бросился обратно во двор, прямиком к стойлу Булли. И только собрался перемахнуть через забор, как услышал хриплый голос: – Уинстон, куда это ты так разогнался? Аж запыхался весь. Напал на след? Я затормозил и обернулся к сэру Тоби. – Черный лохмач меня надул! Ну да я ему сейчас покажу – как лапну цапой… э-э-э… цапну лапой! – возмущенно прошипел я. – Булли? Я кивнул. – С трудом верится, – на полном серьезе ответил сэр Тоби. – Булли славный малый, один из самых порядочных тут. Настоящий товарищ и друг котов. Светлая голова и свободный дух. Не дает сбить себя с толку и всегда гнет свою линию. Конечно, ему порой приходится нелегко – ведь он вынужден делить кров со старым Валли, а тот-то как раз далеко не светоч разума, если ты понимаешь, о чем я. Но сам Булли парень что надо, лапу даю на отсечение. Я презрительно рассмеялся: – Вот, значит, как. А что ты на это скажешь: он утверждает, что Одетту взяли в плен мыши. Каково, а? А еще – будто у вас тут есть такой неписаный закон, что зерновой амбар – это мышиная цитадель и всем остальным зверям вход туда заказан. Крайне странная история, чепуха какая-то, верно? Я предполагал, что сэр Тоби, услышав мой рассказ, будет хохотать до слез. Причем надо мной – ведь я умудрился принять эту нелепицу за чистую монету, на секунду поверив, что Булли и впрямь удалось напасть на след. Но случилось обратное. Сэр Тоби сморщился, словно укусил кислый лимон. – Ай-ай-ай, так, значит, это правда. – Что? – Что мыши перешли от слов к делу. – К чему они перешли? – К делу. Слыхал когда-нибудь о мести мышей? Восстании малых против больших? Ответном ударе? Битве за господство? Я таращился на сэра Тоби и думал лишь о том, что тот, видимо, наглотался манежной пыли и до добра его это не довело. С головой у него явно проблемы. – Мне пора вернуться к Кире. Может, ей удалось напасть на след… – сказал я и собрался уносить ноги. Они тут все, похоже, с ума посходили. А ведь я после обыска в логове бородатого охотника уже решил было, что сэр Тоби и другие деревенские кошки – нормальные, хорошие ребята. Но разве можно принимать всерьез того, кто мелет такую ерунду? – Для тебя все это наверняка звучит весьма странно, Уинстон Черчилль. Когда я много лет назад покинул мегаполис, здесь, в деревне, многое поначалу показалось мне странным. Но тут, как и в городе, жизнь устроена по определенным законам и правилам. Просто правила тут действуют другие. И одно из них, очевидно, было нарушено. Намеренно или нет – тут ничего сказать не могу. Выходит, сэр Тоби – бывший городской житель? Что ж, это, конечно, объясняет его благородное имя и аристократическое происхождение. Если бы у меня сейчас не было других забот, я непременно расспросил бы его о причинах переезда. Но заботы у меня были – причем огромные. – Так, значит, ты веришь тому, что сказал Булли, – принялся рассуждать я. – Предположим, все так и есть – и как мне, по-твоему, следует поступить в этом случае? Сэр Тоби какое-то время задумчиво вылизывал переднюю лапу, а потом поднял на меня глаза и потребовал невозможного: – Уинстон, я вижу тут лишь один выход. Ты должен поймать и допросить какую-нибудь мышь! Я?! Поймать мышь?! Что ж, сэр Тоби просто не догадывается, что такой смелый, благородный, знающий жизнь кот, как я, может быть полным профаном в ловле мышей. Да и как тут догадаться? По мне ведь этого в жизни не скажешь – такой я весь видный и представительный. Но раньше мне это было и ни к чему – ведь Одетта первоклассная охотница. – Ну так что, Уинстон Черчилль, когда сядешь в засаду? И помни, зерновой амбар – табу, туда соваться нельзя, а то будет шороху. Я судорожно сглотнул. Потом еще раз. И еще. Наконец мне удалось хрипло выдавить: – Вскоре. В самом ближайшем времени… Вот только сначала мне надо поупражняться в ловле мышей. – А почему вскоре, а не прямо сейчас? – не унимался сэр Тоби. Что ж, видимо, придется раскрыть карты. Нет смысла скрывать, решил я. На кону жизнь Одетты и наших детей, и если мне придется научиться ловить мышей, значит, так тому и быть. Вот именно! Я, Уинстон Черчилль, поймаю мышь и так ее прижму, что она как на духу мне все выложит, и я узнаю, где Одетта! Так и поступлю. Обязательно. Непременно! – Дело в том, что тут есть одна крошечная загвоздка, – промямлил я в сторону сэра Тоби. – Я… я… кхм… ну, в общем, я этого не умею. – Чего «этого»? – Ловить мышей. Сэр Тоби взглянул на меня и прикрыл нос лапой: – Шутишь! – Вовсе нет. – Хорошо, что моя мордочка покрыта шелковистой шерсткой, думал я – иначе любой бы сразу заметил, как густо я залился краской стыда. – Может, покажешь мне, как это делается… научишь? Лицензия на ловлю мышей Я не могу. Вот не могу, и все. Называйте меня неудачником, слабаком или как угодно еще – но в решающий момент я просто не могу напасть и дать лапой по загривку маленькой хрупкой мышке. Да и большой толстой мыши тоже. Я вообще не могу причинить боль другому живому существу, у меня просто не выходит. Ну ладно, этому пони, Булли, я недавно врезал, но это уж точно максимум того, на что я способен… В общем, не важно. Как бы то ни было, сэр Тоби и Петерле наблюдали за мной со смешанными чувствами – зрелище их одновременно забавляло и ужасало. – Ой-ой-ой! – мяукнул Петерле. – Ты что же это творишь?! Мы ведь все подробно объяснили, что тут такого сложного!