Средство от бессонницы
Часть 6 из 44 Информация о книге
Волоски на затылке у Чарли стали дыбом. – Звони Алфи и Пейдж. Я обуваюсь. Буду меньше чем через десять минут. Когда Чарли прибыл, счет был 35:0, а до конца игры оставалось тридцать секунд. Двое из «Комет» гоняли мяч как сумасшедшие, в то время как остальные члены команды бродили по полю, словно стадо зомби. Чарли посмотрел на трибуны. Публики было мало, немногие из пришедших родителей пускали слюну и бормотали себе под нос. Верный признак. – Что за срочность? – прозвучал требовательный голос за плечом у Чарли. Мальчик подпрыгнул и обернулся. Перед ним стояла Пейдж Бреттер – напористая миниатюрная блондинка, явно не в духе. – Меня вытащили из постели, чтобы полюбоваться, как команда Рокко рвет противников? И что в этом нового? Они так хороши, что это даже скучно. – Рокко тебе не рассказал? – спросил Чарли. – Чего не рассказал? Он бросил только: «Захвати Алфи». Но мама Алфи никуда его не пустила. Похоже, он встал среди ночи и подъел все мороженое из холодильника. И, похоже, забавным ей это не показалось. Чарли чуть не усмехнулся при воспоминании о том, как Алфи сидел в кафе-мороженом Края снов и уплетал банана-сплит. Но раздавшийся за спиной свисток вернул мальчика на футбольное поле. Игра закончилась. Со счетом 37: 0. Чарли и Пейдж увидели, как один из «Комет», явно обессиленный, упал на колени. И пробыл в этой позе некоторое время, ткнув голову в газон. Невысокий парнишка с лохматыми русыми волосами и веснушками был одним из двух футболистов, которые пытались поддерживать игру. Чарли заметил, как Рокко подошел к противнику и предложил руку. Когда мальчик поднялся, они разговорились. Вскоре Рокко вел его по направлению к друзьям. – Это Кайл, – представил он и подтолкнул мальчишку локтем: – Давай расскажи им то, что рассказал мне. Кайл нервно обернулся на тренера команды Орвилл-Фолс. С такого расстояния было трудно судить, но Чарли мог поклясться, что это Уинстон Линдсей. – Ну же, – торопил Рокко. – Ты должен нам довериться. Вероятно, мы сможем помочь. Мальчика почти трясло от страха. Некоторое время он собирался с духом, но в конце концов наклонился и прошептал: – У нас в городе происходит что-то странное. – Так, значит, дело не только в «Кометах»? – уточнил Чарли. – Речь идет обо всем Орвилл-Фолс? – Да, – ответил Кайл. – Большинство моих друзей стали как эти ребята из команды. И родители тоже. Вон там, – он показал на пару, сидящую на трибуне: глаза женщины закатились, у отца изо рта свисал язык. – Они такие уже неделю. Как будто у них мозги отказали или что-то типа того. Пейдж задумчиво нахмурила брови: – У них не могли отказать мозги. Я имею в виду, они же все-таки здесь, так? Они смотрят футбол и сидят на трибунах. Как бы они добрались до Сайпресс-Крик, если у них мозги не работают? Как бы они вели машины? Мальчик беспомощно пожал плечами: – Их вождение нельзя назвать образцовым, – признал он. – Папа задел дерево на обочине и сбил кучу почтовых ящиков. Я почти все время ехал с закрытыми глазами. – Но все же он вел автомобиль, – заметила Пейдж скептически. Кайл махнул рукой: – Ходоки много чего могут делать. Не знаю как, но могут. – Ходоки! – переспросил Рокко. – Так я их называю. Похожи на лунатиков, вот только не спят. – А ты знаешь, как они становятся такими? – напирала Пейдж. С лица Кайла ушла вся краска: – Вообще-то, думаю, да. – Да? И как же? – Нетерпение Чарли нарастало. – Все они попробовали один напиток. – Мальчик нагнулся ближе и зашептал очень тихо, будто боялся, что их разговор могут подслушать: – Он называется тоник. Люди начали принимать его, потому что плохо спали. – Их мучили кошмары? – поинтересовался Рокко. – Да, но не про монстров или что-то такое. Во всяком случае, у меня. В моих снах кто-то наблюдал за мной. И потом возникало такое чувство, – Кайл вздрогнул, – как будто я остался совсем один, и никто не придет мне на помощь. – Звучит ужасно, – кивнула Пейдж. – Так оно и было. Эти плохие сны мучили всю мою семью, и несколько дней назад папа принес тоник. Теперь мама дает мне его каждый вечер. Она говорит, что, если принимать его, кошмары не будут беспокоить. А если выпивать по бутылке каждый день, то через месяц будешь чувствовать себя на миллион. – Но ты его не пил, – догадался Рокко. – Нет, уж лучше видеть плохие сны и чувствовать себя отвратно. Я выливал его в окно, когда мама не видела. А мой брат выпил немного. И вот что с ним стало, – Кайл показал на мальчика на другом конце поля, которому грозило вот-вот впечататься головой в штангу. – Где твой отец взял этот тоник? – спросил Чарли. – Купил. – Похоже, Кайлу не хотелось продолжать разговор. – Это мы поняли, – заметила Пейдж. – Где он его купил? Мальчик бросил еще один взгляд через плечо и вздохнул. Чарли увидел, как Уинстон Линдсей шаркает к ним через поле. Из-за огромной раны на лбу он выглядел просто кошмарно. – Послушайте, мне на самом деле пора идти, – взмолился их новый знакомый, извиваясь от терзавших его чувств. – Тренеру не понравится, что я говорил обо всем этом. И никому из них не понравится. Ругать тоник небезопасно. Рокко схватил мальчишку за руку до того, как ему удалось удрать: – Но ты нам расскажешь, где все покупают эту отраву! – В Орвилл-Фолс есть магазин с облаками на окнах. Вы его не пропустите. Но чтобы поверить, это нужно увидеть своими глазами. И Кайл умчался прочь. Чарли проследил глазами за толпой, покидавшей трибуну. Женщина из числа ходоков, пошатываясь, топала к выходу, вытянув руки перед собой. Дойдя до конца скамейки, она шагнула вперед – прямо в пустоту. Чарли вздрогнул, когда женщина приземлилась на копчик, а потом поднялась и продолжила движение, прежде чем кто-нибудь успел предложить ей помощь. – Думаю, парень прав, – сказал Чарли. – Тоник как-то влияет на мозги. – А ты уверен, что дело в тонике? – засомневалась Пейдж. – Вместо того чтобы торопиться с выводами, не нужно ли рассмотреть все возможные варианты? Что, если их поразило какое-то редкое заболевание? Или там что-то с водой не в порядке? Девочка достала телефон. – Что ты собираешься делать? – уточнил Чарли. – Разгадать тайну, – ответила Пейдж. – Моя тетя Джозефина живет в Орвилл-Фолс. – Та, которая иногда приезжает тебя навестить? – вспомнил Рокко. Аккуратная формулировка, подумал Чарли. Джозефина частенько присматривала за Бреттерами, когда мама Пейдж была для этого слишком плоха. – Да, тетя работает в газете Орвилл-Фолс. Если кто и знает, что там происходит, то только она. Пейдж приложила к уху трубку. С каждой секундой ожидания лицо ее мрачнело. – Не отвечает? Может, она на работе, – успокоил ее Чарли. Девочка посмотрела на телефон так, словно была уверена, что здесь какая-то ошибка. – Я ей туда и звонила. Джозефина всегда работает по выходным. – Не волнуйся, – заверил Рокко. – Она просто занята. – Дело не в этом. Я звонила по главному номеру редакции. Он должен работать все время. Но никто не ответил. Глава 5 Ночной покой Каждый раз, когда Чарли приезжал в Орвилл-Фолс, город представлялся ему слишком миленьким, чтобы быть настоящим. Центр заполняли магазины, где продавались всякие бесполезные вещи: причудливые кухонные полотенца или расшитые подушки. Дома, окружавшие центр, также были отвратительно симпатичными. Даже люди, которые там жили, казались чересчур приветливыми. Город производил на Чарли жутковатое впечатление. Но, когда Чарли и Пейдж вышли на автобусной остановке, Орвилл-Фолс показался им вымершим. Никто не ждал на лавочках около станции и не околачивался возле торговых автоматов. Билетная касса пустовала, и ни единая душа не прогуливалась по тротуару. – Никогда такого не видел, – сказал Чарли водитель автобуса.