Страна Норы Робертс
Часть 9 из 81 Информация о книге
— «Техника Смита». Старик Смит передал свое дело Уэйну. Он может оказаться твоим Брэдли Вейном. Мередит замедлила шаг. — Но в школе он был большим слюнтяем. Джил потащила ее в магазин. — Разве ты не читала сказку про гадкого утенка? — Утенок была женского рода. Прозвенел колокольчик, как только ее сестра открыла дверь. Запах химикатов и дерева вызвал слезы у нее на глазах. — Как насчет принца лягушки? Он был мужчиной. Звук шаркающих ног прервал их разговор. — Я узнаю эти рыжие волосы где угодно. Мередит, я слышал, ты вернулась. По-прежнему здорова и полна сил, как я погляжу. Старая шутка Уэйна провалилась, не вызвав у нее особой радости. Сколько раз она слышала эту его присказку в детстве? — Да, здорова и полна сил. — Она поморщилась. — Рада тебя видеть, Уэйн. В основном он полысел, за исключением нескольких темных завиточков, которые торчали впереди. Он был на два дюйма ниже Мередит, и весил на десять фунтов меньше. Она раздавит его во сне, если перевернется в постели. От такого ужасного образа, у нее дернулся глаз. Она толкнула Джил локтем в живот и шагнула вперед, пожать парню руку. Он ничуть не изменился. Он был все таким же слюнтяем. Джил получит за это. Она вежливо улыбнулась, слушая рассказ Уэйна, почему ему пришлось взять в управление магазин. Его отца стал слишком беспокоить болезненный геморрой. Фуууу! Брэдли Вейн, мать твою. Пятнадцать минут спустя купив молоток, она последовала за сестрой из магазина. — А почему ты не купила гвозди? — фыркая от смеха спросила Джил. Она прислонилась к стене, схватившись за живот и сложившись пополам. — Мне не нужны гвозди. Я собираюсь использовать его на твоей голове! — сказала она, вытаскивая молоток из сумки. — О, ты бы видела свое лицо! — Я готова была убить тебя, — пробормотала Мередит без гнева. Потом она тоже начала смеяться, смех ее сестры был очень заразительным. — С тобой все в порядке, Джил? Эта женщина не угрожает тебе молотком, а? Мередит опустила руку с «холодным оружием» и повернулась в сторону голоса. Офицер наклонился к противоположному пассажирскому сиденью внедорожника с орлом шерифа округа на двери, широко открыв окно. У него был взгляд героя Норы, он точно мог пригвоздить своим взглядом. Она подумала тут же о Нейте Берке из «Северного сияния». — Нет, Ларри. — Джил стукнула локтем Мередит по ребрам. — Она моя сестра. — Ларри Барлоу. помощник шерифа. — Он приложил палец ко лбу, так друг друга приветствуют обычно парни. — Я слышал, ты вернулась в город. Добро пожаловать. Молоток бросился ей на глаза, и она засунула его обратно в сумку, шурша бумагой. — А я — Мередит. — Не применяй так быстро молоток на своей сестре, — сказал он, широко улыбаясь. — Вас здесь давно не было, чтобы я посчитал это самообороной, но, если вам нужен совет, как уйти от ответственности ударив ее, дай мне знать. Его чувство юмора было на грани вежливости и резало слух. — Было бы здорово, Ларри, — ответила она. По крайней мере, Джил выбрала одного победителя. — Увидимся позже, Мередит, Джил. — Он влился в медленный поток машин. Джил попыталась заполучить молоток. — Дай мне оружие. Вытащив его Мередит сказала: — Нет. — Она выиграла спор и засунула его в свою огромную сумку. — Это будет тебе напоминать, что может случиться с тобой, если ты снова совершишь подобное дерьмо. Джил прикусила губу. — Хорошо, но я должна была попробовать. Сначала нужно было хорошенько насмеяться. А потом, это было частью моей дьявольской стратегии как твоего сутенера. Она ударила сестру кулаком по руке. — Перестань это повторять. Джил крутилась с шарфом, как танцовщица фламенко. — Я подумала, что после встречи с Уэйном все остальные на его фоне будут смотреться гораздо лучше. Мередит присела к собаке, привязанной к фонарному столбу. — Ты права. Хуже Уэйна быть просто не может. Я не собираюсь встречаться с мужчинами, которые весят меньше меня, Джил. У меня есть свои принципы. Джил опустилась на колени, чтобы погладить коричнево-белого бульдога, который перевернулся на спину, умоляя, чтобы ему погладили пузо. — Я может и могла бы найти еще несколько слюнтяев, чтобы помучить тебя, но с молотком я лучше дважды подумаю. Так что ты думаешь о помощнике шерифа? — Довольно милый, — пожала плечами Мередит. — Он более, чем милый. Ты специально мучаешь меня из-за Уэйна. В своей форме он мог бы запросто надеть на меня наручники и провести полный обыск. Мередит открыла рот, когда на улицу вышел мужчина и потянулся к поводку, обернутому вокруг фонарного столба. — Что ж, приятно это слышать, Джил. Ты предпочитаешь полицейскую или все же белую униформу? — Только в твоих снах, МакКоннелл, — отрубила Джил, отчего собачка зарычала. — Привет, Брайан, — сказала Мередит, ветер охлаждал ее горячие щеки. Она должна запомнить, что здесь нельзя разводить пикантные разговоры на улице, как в Нью-Йорке. Здесь не было никакой анонимности. — Привет, Русалка. — Он поцеловал ее в щеку. — Слышал, что ты вернулась домой. Приятно было повидаться. — Он дернул поводок, как только собака направилась к приближающемуся пуделю. — Нет, Дворняга. — Ты назвал свою собаку, Дворняга? — спросила Джил. — Я удивлена, что ты способен взять на себя ответственность за собаку. Мередит запахнула пальто. Откуда это взялось? Джил и Брайан были лучшими друзьями в детстве. Он уехал восемь лет назад, Мередит подумала, что они поддерживали связь все это время. Теперь, размышляя об этом, она не была уверена, Джил не много рассказывала о нем, когда она спрашивала, просто сказала, что он в Нью-Йорке. Очевидно, они поругались. Он пожал плечами, которые были намного шире и мускулистее, чем запомнила Мередит. Брайан МакКоннелл выглядел отлично, начиная от поношенных джинсов и заканчивая белой футболкой. И его густые волосы шатена все еще были достаточно густыми, что делало его беззаботным и сексуальным. — Чем ты занимаешься сейчас? — спросила Мередит, переведя взгляд на Джил, которая превратилась в кусок льда. — Он мясной раб в «Чоп Хаус», — усмехнулась Джил, дергая шарф. («Чоп Хаус» — ресторан, специализирующийся на мясных блюдах. — прим. пер.) — Я помощник шеф-повара. Вообще-то, я тоже только что вернулся из Нью-Йорка. Жаль, что мы там так и не встретились, но у меня был сумасшедший график. — Внезапно Брайан вложил поводок в руку Мередит. И схватил конец шифонового шарфа сестры, распутывая его с ее шеи. — Этот шарф напоминает мне танец семи вуалей. — Ты настоящая свинья. — Джил пнула его по голени. Он стал танцевать подальше от нее, не отпуская шарф, игриво подергивая. — Но, как только она открывает свой ротик, у меня возникает мысль об удавке. Ты когда-нибудь снова собираешься быть со мной приветливой? Она стукнула его кулаком в живот. — Нет. Он отпустил шарф, словно тарелку с кипятком. — Хорошо! Мередит передала ему поводок, когда он повернулся к ней, до конца не понимая, что должна сказать или как поступить. Все это ей напоминало, будто она попала на сеанс психотерапии к другой паре. — Рад тебя видеть, Мере. Мне нужно бежать, пока Шалунья не двинула мне по яйцам. Увидимся. — Он отправился прочь со своим неуклюжим бульдогом. — Мясоед, — крикнула ему вдогонку Джил. Брайан повернулся через плечо и усмехнулся. — Хиппи. Когда он исчез за углом, Мередит схватила Джил за плечи. — Что, черт возьми, это было? Джил пожала плечами. Ее руки прижались к животу, и она сделала несколько глубоких вдохов. Мередит с интересом наблюдала за ней. — Я спокойна. Я спокойна. Он совсем меня не задел, — скандировала она. — Джил, что происходит?