Суженая
Часть 13 из 51 Информация о книге
— Что ты там делаешь? — спросила я, задрав голову вверх. — От оборотней прячусь, — честно ответила сестрёнка. — Тут такое было. _. И она многозначительно замолчала. Хоуп, сама того не зная, спасла меня сейчас от напрасных слез и позорной истерики. Ведь оплакивая свою судьбу, я как — то позабыла, что оборотни с самого начала ехали в поместье отца с целью забрать одну из нас. Просто я. сосватанная за Джорджа, не считала себя возможной невестой. И если бы тот грозный оборотень не остановил свой выбор на мне. то уезжать пришлось бы Маргарет или Хоуп. Глядя на перепуганное бледное личико средней сестры, я мысленно дала себе затрещину. Я — сильная, я выживу там, в горах. — Надеюсь, вы с Мегги будете счастливы, — прошептала я, делая глубокий вздох. Пора было готовиться к свадьбе. Открыв дверь своей комнаты, я сначала подумала, будто ошиблась спальней — во время моего отсутствия комната сильно преобразилась. Здесь появился новый туалетный столик с зеркалами и пуфик для сидения за ним: единственное окно, до этого прикрываемое лишь ставнями да занавесями от ветра — внезапно оказалось надежно защищено новеньким стеклом, и судя по мерцанию — не абы каким стеклом, купленным у местного стеклодува, а упрочненным магией от ударов и прочих неприятностей. Поэтому — то в комнате сейчас было значительно уютнее. чем обычно — сюда больше не доносились запахи с конюшни, не было слышно и звуков с кузнецы… — Леди Милена, — раздалось за дверью. — Разрешите войти? — Да, конечно, — кивнула я, всё ещё рассматривая остальные изменения в обстановке. Во — первых, в комнате появилась огромная ванна. Обычно мы с сёстрами мылись в деревянной лохани в закутке возле кухни. Когда — то, по словам нашей поварихи, эту лохань затаскивали вверх — в комнаты господ, но потом слуг стало мало, и нам уже ничего не оставалось, как самим спускаться вниз. Медная фигурная ванна радовала глаз. Я даже не удержалась и подошла ближе. чтобы провести рукой по бортикам ванны. — Миледи, — незнакомые служанки, вежливо оттеснив меня в сторону. принялись заполнять ванну свежей колодезной водой. Затем, когда все вёдра были опустошены, одна из служак, отослав остальных. принялась хлопотать возле меня. — Сейчас, миледи, сейчас. Бросив в ванну два светящихся магией шарика, она встала подле меня, ожидая. когда я разрешу ей помочь мне раздеться — Откуда вы…эм… — Меня зовут Клер, миледи, — присела служанка. — Мы из замка Дуэрти. Я личная служанка графини. Она говорила о себе, а сама тем временем снимала с меня платье. Вода в ванной тем временем окрасилась в насыщенный лиловый цвет… и в комнате запахло лавандой. — Это травяная эссенция, — заметила Клер в ответ на мой вопросительный взгляд. — Один шарик был с травами. Осторожно забравшись в ванну, я насторожено посмотрела на разговорчивую женщину. — Травы улучшают кожу, миледи… делают её мягче, белее… Наслаждаясь приятной процедурой, я старалась не думать о том, что меня ждёт через несколько часов. Полная неизвестность впереди; супруг — оборотень, который будет иметь надо мной законную власть до конца жизни, и долгое путешествие в горы. Выживу ли я? — Миледи, у вас роскошные волосы, — заметила служанка, втирая какой — то особый бальзам в мои спутанные пряди. — Даже у леди Лоры волосы не такие густые — хотя и такие же чёрные. Женщина заулыбалась. — Хотя между вами и нет кровного родства, но внешне вы сильно похожи друг на друга. — О, нет! — воскликнула я прежде, чем успела прикусить язык. Клер же заливисто рассмеялась. — Только внешне, миледи. Только внешне! Мы, прислуга, слишком хорошо знаем привычки молодой хозяйки. — Клер уже аккуратно расчесывала мои волосы. — А про вас в замке только хорошее говорят, и уже второй день слуги плачут… Не знаю, позаботилась ли обо мне сама графиня — либо оборотни приказали ей это сделать, но всё равно я была ей очень благодарна. Как выяснилось позже, в моём распоряжении оказались почти все платья леди Лоры и леди Карин. Перебрав в моей спальне все наряды, я остановилась на скромном, светло — зеленом платье — лишенным всяких оборок и вышивок. Клер, прежде чем взяться за платье, немного поколебалась (слишком простое — тихо обронила она), но всё же приняла мой выбор. Когда же настало время надевать украшения, Клер с гордостью продемонстрировала мне тяжелые шкатулки, которые я уже видела ранее. — Дары от жениха его невесте, — довольно произнесла служанка, открывая первую шкатулку. Там, на бархатной подушке, лежало колье из черных бриллиантов — самых дорогих камней в империи. Драгоценное колье, продав которое, мы могли бы полностью восстановить замок и никогда больше не знать недостатка в деньгах — это колье сверкало тьмой и богатством. — Миледи… — зачарованно протянула служанка. — Какая красота! Вслед за колье, Клер вытащила из следующей шкатулки черную бриллиантовую тиару, а следом — черную ленту бриллиантового пояска. Последним украшением стала тяжелая черная брошь, бриллианты на которой изображали причудливый незнакомый герб. Судя по всему, герб принадлежал моему жениху: огромный черный волк с желтыми глазами, выпустив вокруг себя тьму, оскалившись, грозно взирал с броши… — Его милость потребовал, чтобы на вас совсем не было косметики, — сокрушённо заметила Клер, складывая расчески в небольшой, обитый бархатом, несессер. — Вы готовы, миледи. — Спасибо, — кивнула я, совершенно точно зная, что я не готова. Не сейчас, не после. И всё же выбора не было. — Оставь меня, пожалуйста, на минуту, наедине, — попросила я, желая ещё одно мгновение принадлежать только себе — а не незнакомому мужчине. — Конечно, миледи. — Поклонившись, служанка вышла из комнаты, оставив меня наедине с…моим прошлым. Стоя посередине своей крошечной спальни, я прощалась со своей жизнью в замке, с вещами, которые мне служили верой и правдой много лет… Я так же прощалась с целым замком, о котором заботилась, как могла — может быть, я сделала далеко не всё, на что была способна, чтобы сохранить сокровища нашего рода… Но теперь это ответственность ляжет на другие плечи — и я надеялась, что кто — то другой справится с разрушением замка и обнищанием нашего рода лучше, чем я. А мне было пора спускаться вниз. Глава 6 Я много раз представляла свою свадьбу. Горящие свечи в домашней часовне на праздник урожая (когда обычно играются все свадьбы): бледного отца с трясущимися руками, которому граф запретил напиваться до окончания церемонии, и графиню с дочерьми, чьи платья и украшения, разумеется. затмевают мой скромный. хотя и свадебный наряд — невеста, входящая в род Дуэрти, должна знать своё место. Я точно знала, как именно я буду идти по каменному полу нашей крошечной церкви в сторону жениха — и Джордж, обернувшись назад, будет поджидать меня возле алтаря. Джордж, которого я знала с самого детства. Замерев на месте, я подняла взгляд на того, кто ждал меня сейчас в конце прохода. Не Джордж. Огромный чужак, облаченный в кожаные черные одежды — хмурясь. неотрывно следил за моим приближением, не обращая внимания ни на священника, стоящего рядом с ним, ни на остальных гостей. Его жуткие желтые глаза то и дело затягивала тьма — и мне больше всего на свете хотелось подобрать юбки и выбежать из церкви. Куда нибудь… всё — равно куда. Не ты ли совсем недавно мечтала избежать свадьбы! с лордом Джорджем? — съехидничал внутренний голос. — И вот гляди — твоя мечта исполнилась. Но я ведь не об этом мечтала. Совсем не об этом…. Сделав ещё один шаг, я оказалась возле сестёр. — Мили, — заплакала Маргарет, мимолётно коснувшись рукой к моей ледяной ладони. — Сестричка… Я чувствовала, как рыдания подступают близко к горлу, и нет никакой возможности их сдержать. — Мегги… — Прекратить, — обернувшись, зашипел отец. Глаза оборотня опасно вспыхнули чернотой. Сглотнув от страха, я сделала шаг, ещё один… Неужели это всё? Неужели мне предстоит разделить свою жизнь с этим мужчиной — оборотнем? Или?