Суженая
Часть 26 из 51 Информация о книге
— Не за что, — хрипло ответил МакГрегор и я почувствовала, как его губы коснулись моей макушки в едва уловимом поцелуе. — А занавесь тьмы? — поинтересовалась я, вертя головой в разные стороны, чтобы заметить то самое, отчего империю и равнинные земли — отчего нас всех — охраняли оборотни, вызывая гнев смертельно опасного противника на себя. — Она за вторым перевалом, — ответил Лиам, спокойно отнесшись к моему любопытству. — Но днём она почти не видна. — А ночью? — Светится зелеными всполохами. — Тьма светиться зеленым? — не поверила я. — Так, — весело усмехнулся в ответ супруг, но пояснять не стал. С детства приученная сдерживать своё любопытство в узде (один раз заработав от леди Джейн десять плетей, я навсегда разучилась спрашивать «почему»}, я не стала настаивать на объяснении и продолжила просто любоваться потрясающим пейзажем вокруг. В замке же нас уже встречали. Весь внутренний двор замка оказался заполнен людьми — то есть оборотнями, конечно. Служанки и солдаты, леди в дорогих одеждах и родовитые важные гости — всё смешалось в надвигающейся на нас толпе и лишь одно объединяло каждого из приветствующих нас оборотней — выражение искренней радости на их лицах. — Вождь! — Вождь вернулся! — С женой! — Смотрите, какая красотка наши леди! — Ух, Айлин — ты подготовила платье для свадебного пира? — закричала какая — то высокая женщина, оборачиваясь в сторону замка. — Оссиан, а ты всё сделал, как я сказала? — Милена, нас встречает Мердэг — возлюбленная моего дяди Дункана, — пояснил Лиам, направляя коня прямо к этой высокой леди. Она стояла сейчас на ступенях замка и внимательно наблюдала за нашим приближением. И чем ближе мы к ней подъезжали, тем сильнее менялся её взгляд. Что ж, — тихо произнесла она на языке оборотней, когда конь Лиама оказался возле ступеней. — Тебе следовало взять её ещё на равнине. — Я решу сам, Мердэг, — зарычал МакГрегор, с силой прижимая меня к себе. — Я беспокоюсь о тебе, — покачала гоповой Мердэг — Человеческие женщины очень пугливы. Горы ломают их — а они вас. — Ты не имеешь права судить, что делать оборотню со своей суженой. — Я имею на это все права! — воскликнула Мердэг, тихо добавив: — Я заслужила это всеми годами, приведёнными с Дунканом. Лиам махнул рукой, призывая тетю замолчать. — Он дал тебе выбор — и ты его сделала. — Сделала, — горько кивнула женщина. И переведя на меня взгляд, она продолжила уже на языке равнин. — Надеюсь, миледи, вас учили не только молиться за империю и вашего императора, — ядовито протянула она, добавив совсем уже провокационное: — Здесь мы больше предпочитаем спать со своими мужчинами, а не мечтать о каком — то коронованном чужаке. Леди Джейн, окажись она на моём месте, тут же бы надавала этой леди по губам и как минимум на месяц оставила бы её без ужина… а может даже, и без обеда. Но, казалось, кроме меня, никого больше не шокировали произнесённые слова леди. Выстроившаяся за ней прислуга переводила любопытные взгляды с Мердэг на меня — и, казалось, с нетерпением ожидала, когда я «подам свой голос». Это была битва — необъявленная война за авторитет между слугами. Было ясно, что до этого момента именно Мердэг распоряжалась всем в замке — и она явно не хотела просто так сдавать свои позиции. Я же, как супруга вождя, не имела права пасовать — а потому, выгнув бровь, спокойно заметила. — Благодарю за то, что напомнили прописные истины, леди Мердэг. Но вы можете не волноваться по этому поводу. В наших местах жены часто делят одну спальню со своими мужьями. И, смею вас заверить, вождь МакГрегор не может жаловаться на моё поведение. Мердэг насмешливо фыркнула. — Красивые слова. Но посмотрим, что ты запоёшь. когда твой муж пожелает разделить с тобой ложе. — Мердэй — рыкнул на женщину Лиам, и даже начал разворачивать коня назад… Но было уже поздно. Я, выросшая в захудалом, полуразвалившемся нищем замке, тем не менее, хорошо знала, как живут богатые владения на примере замка графа Дуэрти. И я точно знала, что должна — обязана что- нибудь ответить язвительной Мердзэг-иначе слуги никогда не станут мне повиноваться. — В моих краях не принято заводить разговоры на столь личные темы. — Какое это для вас неудобство! — фыркнула Мердэг. — Но принимая в расчет наши очевидные культурные различия… смею довести до вашего сведения, что мы уже разделили ложе прошлой ночью — однако я по прежнему глубоко предана своему супругу и повелителю. Что? Казалось все вокруг нас застыли. — Но ведь… Мои слова произвели совсем не тот эффект, на который я рассчитывала. Да, я опустилась до уровня торговки, да, леди никогда не говорят о подобных интимных вещах, но ведь Мердэг начала первая, а я лишь защищалась, пытаясь не отказаться изгоем. Однако именно так сейчас на меня смотрела толпа. Что такого я сказала? Почему отношение встречающих моментально переменилось — и какое табу я нарушила? — … как же так? — растеряно протянула Мердэг, глядя за мою спину на Лиама. — Значит, она не суженая? Вопрос, заданный каким — то звонким подростком, словно повис в воздухе, заставив всех оборотней отшатнутся назад, а Лиама, который тут же крепко прижал меня к себе, резко зарычать-Даже не оборачиваясь, чтобы увидеть его лицо, я уже знала — на своих подданных вождь сейчас смотрит желтыми нечеловеческими глазами, — демонстрируя внушительные волчьи клыки. — Приветствуйте мою леди. — рыкнув, приказал на языке оборотней Лиам. — Приветствуйте улыбкой и добрыми пожеланиями. Встречающие вздрогнули — и фальшиво улыбаясь. принялись поздравлять Лиама и меня со свадьбой. Не понимая, что происходит — почему вдруг всё в один момент изменилось — я всё же нашла в себе силы вежливо улыбаться и благодарить за добрые слова. Лиам же молчал — но его молчаливое неодобрение, разлившиеся вокруг, ещё больше нервировало встречающий нас люд. Это было настолько плохо и настолько фальшиво, что когда МакГрегор свернул с главной площади замка в сторону конюшен (где встречающих не было), я не смогла удержаться и громко с облегчением выдохнула. — Им нужно время, чтобы к тебе привыкнуть, — заявил супруг, слишком легко для своих размеров соскакивая с коня. Взглянув в лицо мужа, я поняла, что была права: сейчас за мной внимательно наблюдали желтые глаза хищника, а руки с черными когтями уже тянулись ко мне… чтобы помочь спуститься с лошади. — …а я говорю, что Лиам не мог так поступить, — громко ругаясь на своих спутников, воскликнула пожилая круглолицая женщина… ммм, судя по ключам на поясе, местная экономка. Увидев нас, женщина резко затормозила, отчего следовавшие за экономкой мужчины едва не сбили ту с ног — Айлин, — сдерживая рычание, практически по слогам процедил Лиам. — Что ты здесь делаешь? Вопрос, кстати, был задан на моем — человеческом языке. Айлин тут же коротко присев в номинальном для империи реверансе, принялась объяснять МакГрегору причины своей спешки. Правда, меня её объяснения только ещё больше запутали. — Вождь. миледи, — она коротко присела и передо мной. — Мы все несказанно рады приветствовать вас в замке МакГрегоров, миледи… Это удивительный, знаменательный день для всех нас. Замок и весь клан долго ждал появления своей первой леди. МакГрегор молчал, но мужчины, оказавшиеся за спиной Айлин попятились назад, предпочитая как можно быстрее скрыться с глаз вождя. — Вождь, если позволите… — Айлин шагнула чуть ближе, будто собралась взять меня за руку. — …подготовить миледи к обряду. Лиам, до этого едва сдерживавший свою злость, вдруг рассмеялся. — То есть ты уверена, что обряда ещё не было? — поинтересовался супруг. И далее продолжил уже на рычащем языке оборотней. — На моей суженой хотя и нет моей метки, но есть мой запах. — Если бы девочка уже побывала под тобой, то твой зверь не пытался бы сейчас разорвать собственный клан. Да и она бы не шарахалась сейчас от тебя, как невинная козочка от серого злого волка. — Я черный волк. — Не важно, — отмахнулась экономка. — Ты понял, что я имею в виду. МакГрегор молча усмехнулся. — Так что, готовить миледи к обряду? — Нет… — быстро, слишком быстро произнес супруг. — Она не готова. — Боишься, что не примет… — И у меня есть на это причины, не так ли?