Тень горы
Часть 53 из 199 Информация о книге
– Очень мило. – Она при мне его не называла. И я не видел ее паспорт. Даже не знаю, из какой она страны. Но я знаю, что должен ее спасти, – и, может, я единственный ее шанс, понимаешь? У нее такие глаза… трудно объяснить… Это как будто вселенная говорит мне: «Спаси ее!» Просто магия какая-то. Как зов судьбы или типа того. Я пытался выяснить у копов, но у них на все одно слово: «Заткнись». – Заткнись, Винсон, или уже переходи к сути. – Минутку, дай мне объяснить. Я только что был в полицейском участке, уплатил штраф за своего шофера, который затеял драку с другим шофером на Кемпс-корнер, там вышла такая история… – Винсон, мы говорим о девчонке. – Да, старик. Вот, значит, рассчитался я с копами и уже хотел свалить оттуда, как вдруг заметил эту девушку. Ты бы видел ее, Лин! Эти глаза… ее глаза… они типа как огонь и лед одновременно. Ты не поверишь в такое, пока сам не увидишь. Как вообще такое случается, старик, что какие-то глаза вдруг выворачивают тебя наизнанку? – Это химия. Давай дальше. – Так вот, ее приятель откинулся от передоза то ли прошлой ночью, то ли рано утром. Насколько я понял, она проснулась и нашла его уже остывшим. Они ночевали во «Фрэнтике». – Продолжай. – «Фрэнтик» – то еще местечко, люди там тертые, умеют держать язык за зубами. Я сам вел там кое-какие дела. Но труп – это вам не пакетик дури. Есть черта, за которую они не перейдут. – Я знаю «Фрэнтик» и тамошнюю братию. Наверняка они задержали девчонку, вызвали копов и сбыли ее с рук. – Так они и сделали, гниды. – Они просто сделали все, чтобы не угодить за решетку. И тебе советую поостеречься, Винсон. Глупо корчить из себя доброго самаритянина в полицейском участке, тем более если торгуешь наркотой. Да они там всякого упакуют в два счета, если нарываться. – Я это понимаю, отлично понимаю. Но с этой девушкой случилась какая-то мистика. И я полез на рожон, попытался выяснить у копов что и как. Насколько понял, ее привезли из морга, где она опознала труп. Представляю, каково ей было, старик! Она дала показания, расписалась, но ее не отпускают, хотя ясно же, что она невиновна. – Тут нужна взятка. – Так я и понял. Но копы не стали со мной разговаривать. Потому мне и нужен ты. – Кто сегодня на дежурстве? – Сержант Дилип. Он там всем заправляет. Девчонка сидит в его кабинете. – Считай, повезло. – Он согласится ее отпустить? Деньги я дам. – Будь спокоен: этот тип легко продаст свой табельный ствол и полицейский значок, если предложат подходящую сумму. – Вот и хорошо! – А потом нагрянет к покупателю, запинает его до полусмерти и отберет свое имущество. – М-да, хорошего маловато. – Он любит видеть в людях страх. Поэтому всячески симулируй испуг, чтобы доставить ему удовольствие, и только потом предлагай деньги. – Ты так и делаешь? – В мой испуг Дилип-Молния не поверит. Мы с ним уже прошли эту стадию. – Если ты пойдешь туда со мной, он примет деньги и отпустит девушку? – Думаю, да. Однако… – Однако что? Я глубоко вздохнул и посмотрел в его встревоженные глаза. Мне нравился Стюарт Винсон. Его красивое лицо, сильно загоревшее за шесть лет пребывания под азиатским солнцем, неизменно выражало отважную решимость и вполне подошло бы какому-нибудь полярному исследователю, возглавляющему рискованную экспедицию, – хотя на деле он был всего лишь удачливым наркодилером, жившим на широкую ногу в городе, где нищета и голод были в порядке вещей. Я это знал и потому был озадачен его нынешним поведением. – Зачем тебе впутываться в эту историю? Ты же совсем не знаешь эту девчонку. Ты даже имени ее не знаешь. – Только не говори ничего плохого об этой девушке, – попросил он тихо, но с нажимом, меня удивившим. – Если отзовешься о ней дурно, я уже не смогу считать тебя другом. Не хочешь мне помочь, ну и ладно. Того, что я о ней знаю, мне вполне достаточно. – Ну ты даешь! – выдохнул я. – Извини, – пробормотал он, на секунду повесив голову. И снова вскинул ее с мольбой во взгляде. – Знаю, тебе это покажется безумием, но я два часа проторчал в полиции, пытаясь ей помочь. Она не сказала мне ничего. Ни единого типа слова. Но один раз она взглянула на меня и как будто чуть-чуть улыбнулась. Или даже не улыбнулась, но я почувствовал ее улыбку своим сердцем, Лин. Не могу этого объяснить. Тогда я… улыбнулся ей в ответ. И она тоже почувствовала это сердцем, могу поклясться! Я в этом уверен так, как ни в чем не был уверен за всю свою жизнь. До сих пор я не представлял, как такое возможно: запасть на кого-то без всякой причины, не перемолвившись и словом. Но сейчас я прошу тебя о помощи. Я как раз мог такое представить – как и каждый из нас, кто по-настоящему влюблялся. Мы пересекли улицу, вступили на территорию полицейского участка Колабы и прямиком направились в кабинет Дилипа-Молнии. Сержант окинул меня взглядом с ног до головы, потом посмотрел на девушку, сидевшую на другом конце его рабочего стола, а потом снова на меня. – Твоя подружка? – спросил Дилип, кивая на девушку. Я к ней пригляделся, и внутри меня словно что-то сомкнулось – подобно тому как смыкаются за тобой верхушки растений, когда ты идешь через заросли папоротника. Это была та самая девушка, которой я вернул проданный медальон, при этом попытавшись ее предостеречь. И я мысленно воззвал к Судьбе: «Прошу, оставь свои игры! Хватит уже гонять меня по кругу!» Ее спутанные волосы свисали грязными прядями и липли к потной шее. Застиранная и выцветшая голубая майка с коротким рукавом была достаточно узкой, чтобы продемонстрировать ее хрупкое телосложение. Джинсы, напротив, были ей велики и собраны в складки на тонкой талии, поддерживаемые пояском. Медальон был при ней. Судя по взгляду, она также меня узнала. – Да, – сказал я. – Это моя подруга. Прошу вас, сержант-джи, включите вентилятор. Дилип-Молния посмотрел на неподвижные лопасти потолочного вентилятора над девушкой, а затем на мгновение поднял взгляд к вентилятору, быстро вращавшемуся над его собственной головой и облегчавшему духоту потоком сырого муссонного воздуха. Затем его желтые глаза с ненавистью уставились на меня. – Пунках![53] – рявкнул он своему подчиненному. Тот поспешно включил вентилятор над головой девушки, и освежающий воздух заструился вниз по ее тонкой шее. – Значит, это твоя подруга, Шантарам? – лукаво спросил Дилип. – Да, Молния-джи. – Что ж, хорошо. И как ее зовут? – А какое имя она вам назвала? Дилип захохотал. Я повернулся к девушке: – Как тебя зовут? – Ранвей, – пробормотала она, встречаясь со мной глазами и одновременно дотрагиваясь до медальона на шее. – Ранвей Ларсен. – Ее зовут Ранвей, – сообщил я сержанту. – Ранвей Ларсен. Дилип расхохотался вновь. – Однако это имя не совпадает с тем, что написано в протоколе, – сказал он, закончив смеяться. – Это норвежское имя, – сказала девушка. – Пишется «Р-а-н-н-в-е-й-г», но слышится «Ранвей». – Пишется так, а слышится этак, – подхватил я. – Обычное дело у норвежцев. – И чего же ты хочешь, Шантарам? – спросил Дилип. – Я хотел бы проводить мисс Ларсен домой. У нее выдался очень тяжелый день. – А мне мисс Ларсен сказала, что у нее нет дома, – парировал Дилип. – Этим утром ее выставили из отеля «Фрэнтик». – Она может пока остановиться у меня, – быстро предложил Винсон. Все головы повернулись в его сторону. – У меня… много места… в смысле, свободного места, – продолжил Винсон с запинкой, оглядывая по очереди всех присутствующих. – Просторный дом. И служанка, которая хорошо о ней позаботится. Если только… мисс Ларсен… согласится. Дилип-Молния повернулся ко мне. – Кто этот блеющий идиот? – спросил он на хинди. – Это мистер Винсон, – сказал я. – Меня зовут Стюарт Винсон, – сказал он. – Я был здесь всего минут десять назад. – Захлопни пасть! – рявкнул на него Дилип. – Мы бы хотели доставить мисс Ларсен домой, Молния-джи, – сказал я. – Если, конечно, она свободна. – «Свобода», – произнес Дилип с расстановкой. – Такое короткое слово, но к нему прилагается так много всяких условий… – Я охотно выполню условия, – сказал я, – конечно, если их количество не будет запредельным. Главное, чтобы они были правильно приложены. – Мне приходят в голову как минимум десять очень серьезных условий, – сказал Дилип-Молния, и хитрая ухмылочка разнообразила вечно злобную гримасу на его физиономии. Я отсчитал десять тысячерупиевых банкнот и подвинул их через стол. Он перехватил и накрыл мою руку обеими ладонями.