Тревожные люди
Часть 22 из 56 Информация о книге
Рогер повернулся и с удивлением посмотрел на жену. Та дрожала всем телом, покраснев до кончиков пальцев. – Пожалуйста, не открывай, – прошептала она. Рогер никогда не видел ее такой испуганной, и не понимал, что с ней происходит. Стоявшая рядом Зара переводила взгляд с одного на другую. Затем подошла к двери и постучала. Через мгновение прозвучал ответный стук. И тогда из глаз Анны-Лены хлынули слезы. Глава 36 ДОПРОС СВИДЕТЕЛЯ Дата: 30 декабря Имя свидетеля: Рогер Джек: Все в порядке? Рогер: Странный вопрос. Джек: По-моему, у вас из носа течет кровь. Рогер: Да-да-да, со мной такое бывает, этот шарлатан в поликлинике говорит, во всем виноват стресс. Ладно, черт с ним. Задавайте свои вопросы. Джек: Хорошо, тогда приступаем. Вы пришли на просмотр квартиры вместе с женой Анной-Леной, так? Рогер: Откуда вы знаете? Джек: Так написано у меня в бумагах. Рогер: Почему это в ваших бумагах написано о моей жене? Джек: Мы допрашиваем всех свидетелей. Рогер: У вас не должно быть никаких бумаг о моей жене. Джек: Не волнуйтесь. Рогер: Я и не волнуюсь, черт побери! Джек: По моему опыту, так всегда говорят те, кто волнуется. Рогер: Я не собираюсь отвечать на вопросы про мою жену! Джек: Нет-нет, хорошо. А на вопросы о грабителе? Рогер: Смотря какие. Джек: Для начала такой: где он, по-вашему, может скрываться? Рогер: Кто? Джек: А вы как думаете? Рогер: Грабитель? Джек: Нет, Уолли. Рогер: Кто это? Джек: А вы не в курсе? Это название одной детской книжки – «Где Уолли?»[1] Не обращайте внимания, это была неудачная шутка. Рогер: Я не читаю детские книги. Джек: Извините. Как по-вашему, где скрывается злоумышленник? Рогер: Откуда мне знать? Джек: Я надеюсь, вы извините меня за этот вопрос, но у нас есть веские причины полагать, что злоумышленник до сих пор прячется в квартире. Я думаю, вы могли бы нам очень помочь – ваша жена говорила, накануне каждого показа вы проводите серьезное исследование. Выверяете с линейкой чертежи и планы квартир. Рогер: Да, агентам веры нет. Эти черти полосатые не могут даже одну линейку другой измерить. Джек: Вот об этом я и говорю. Как по-вашему, в чем специфика этой квартиры? Рогер: Риелторша дура. Джек: Почему? Рогер: На чертеже между стенами не хватает метра. Джек: Серьезно? Между какими стенами? Вы можете показать, где именно? Рогер: Здесь. Это слышно, если постучать по стене. Внутри пустота. Джек: Почему так получилось? Рогер: Возможно, потому, что раньше эта и соседняя квартиры были одним помещением; тогда люди в городе были богаче, а квартиры дешевле. А теперь весь рынок устроен так, что простым людям это не по карману. Во всем виноваты агенты. И банкиры. И стокгольмцы. Взвинтили цены как незнамо что. Чего глаза закатываете? Джек: Извините. Это не мое дело. Но разве вы с женой в последние годы не занимались перекупкой квартир? Разве вы не повышали цены? Рогер: А что в этом плохого, нельзя подзаработать? Джек: Я этого не говорил. Рогер: Да, я хороший бизнесмен! Ничего незаконного мы не делали! Джек: Да-да, конечно. Рогер: Во всяком случае, я считал себя хорошим бизнесменом. Джек: Что-то я вас не понимаю. Рогер: Я был инженером. До того, как вышел на пенсию. Это у вас записано? Джек: Что? Нет. Рогер: Значит, это не играет никакой роли? Я всю жизнь проработал, а у вас об этом ни слова? И знаете, как было дело в последние годы? Джек: Нет. Рогер: Они все подделывали. Как и она. Джек: Ваша жена? Рогер: Нет, Уолли. Джек: Что? Рогер: Думаете, только ваше поколение умеет ехидничать? Сопляк! Глава 37 Юлия кивнула на дверь туалета и, протянув руку грабителю, потребовала: – Дайте мне пистолет. – Ни за… ни за что! Что вы хотите сделать? – спросил грабитель в полном недоумении и спрятал пистолет за пазуху, словно это был котенок, которого остальные разыскивали. – Я беременна, и мне надо в туалет. Дайте пистолет, и я прострелю замок, – сообщила Юлия. – Нет, – уперся грабитель. Юлия развела руками: