Тревожные люди
Часть 37 из 56 Информация о книге
Переговорщик рассмеялся: – Ты же знаешь, для стокгольмцев нет ничего святого. Джек ухмыльнулся. Вопрос, давно вертевшийся у него в голове, он решился задать только через пару ступенек. – У тебя есть опыт в ситуации с захватом заложников? Переговорщик явно колебался. – Ну да, есть. – Чем дело кончилось? – Преступник отпустил всех и вышел после четырехчасовых переговоров. Решительно кивнув, Джек остановился на лестничной клетке предпоследнего этажа. Он достал небольшой бинокль и посмотрел в окно дома напротив. Увидел проводки, свисавшие из коробки, на которой было что-то нацарапано фломастером. Он не был уверен на сто процентов, но надпись очень напоминала слово «рождество». – Это не бомба, – объявил Джек в телефон. – А что же это, по-твоему? – Похоже на праздничную иллюминацию для балкона. – Хорошо. Джек поднялся на верхний этаж – если грабитель не задернул занавески, то вполне реально заглянуть в захваченную им квартиру. – И как же ты его выманил? – спросил он переговорщика. – Кого? – Преступника. В прошлый раз. – Ой, да как обычно. Пустили в ход все стандартные комбинации, все, чему нас учили. Не использовать негативные высказывания, не говорить «нет», «не может», «не хочет». Пытались найти между нами и им что-то общее. Анализировали его мотивацию. – И он вышел? – Нет, все не так просто. Я рассказал ему анекдот. – Серьезно? – Конечно. Мы говорили четыре часа подряд, и вдруг он замолчал. Первое, чему нас учили… – Заговаривать ему зубы? Не делать пауз? – Да, точно. Я не знал, что делать, поэтому решил попытать счастья и спросил его, хочет ли он услышать смешную историю. Он долго молчал, а потом сказал: «Да. Рассказывайте». И я рассказал про двух ирландцев в одной лодке. Ты в курсе? – Нет, – сказал Джек. – Два брата-ирландца пошли в море на лодке порыбачить. Начался шторм, и они потеряли весла. Наступила ночь, стало темно, волны били о борт, братья понимают, что настал их последний час. И вдруг один из них видит – в воде что-то поблескивает. Бутылка. Они откупорили ее, и – ПШШШ! – оттуда вылетает джинн и обещает выполнить одно желание – любое. Братья смотрят – вокруг бушует бескрайнее море, они сидят в лодке без весел за много миль от суши; и, пока первый брат думал, что бы загадать, второй и ляпнул: «Хочу, чтобы море превратилось в «Гиннесс»! Джинн смотрит на него, как на идиота, но желание исполняет. Раз – и море превратилось в пиво. Джинн исчез. Первый брат посмотрел на второго и прошипел: «Идиотина! У нас было одно желание на двоих, и ты загадал, чтобы море стало пивом! Что мы теперь будем делать?» Другой брат молчит, только головой качает от смущения. Тут первый в отчаянии разводит руками и говорит… Переговорщик выдержал драматическую паузу, но концовку рассказать не успел – его перебил Джек: – «Теперь нам придется ссать в лодку!» Переговорщик фыркнул так, что в трубке пошли помехи. – Ты знал! – Моя матушка любила такие истории. Значит, после этого анекдота преступник сдался? Трубка молчала, долго молчала. – Возможно, он побоялся, что я расскажу еще одну историю. Переговорщик попытался рассмеяться, но безуспешно. От Джека это не скрылось. Он дошел до верхнего этажа, посмотрел в окно на балкон дома напротив. Затем удивленно воскликнул: – Черт… Ни фига себе! – Что? – Я вижу балкон квартиры, где находятся заложники. Там стоит какая-то тетка. – Тетка? – Да, тетка в наушниках. – В наушниках? – Да. – В каких наушниках? – А они сильно разные бывают? Это имеет значение? Переговорщик вздохнул: – Ладно. Глупый вопрос. Сколько ей лет? – Слегка за пятьдесят. А может, и больше. – Так пятьдесят или под шестьдесят? – Да черт побери… не знаю! Тетка как тетка. – Ладно, ладно, не волнуйся. Она напугана? – Не похоже. Вид у нее скучающий. Ей явно ничего не грозит. – Ничего себе захват заложников. – Не говори. На лестнице нет никакой бомбы. Банк не работал с наличкой. Я с самого начала говорил, что преступник не профи. Переговорщик молчал, обдумывая слова Джека. – Да, пожалуй, ты прав. Переговорщик пытался говорить уверенно, но в его голосе Джек почувствовал сомнение. Они долго молчали, пока Джек не попросил: – Скажи правду. Чем кончился захват заложников в прошлый раз? Переговорщик вздохнул. – Преступник отпустил заложников. Но застрелился прежде, чем мы успели попасть в квартиру. Эти слова проникнут Джеку под кожу и будут преследовать его весь день. Джек стал спускаться, а переговорщик, прокашлявшись, сказал: – Послушай, Джек, можно задать вопрос? Почему ты отказался от работы в Стокгольме? Джек собирался соврать, но не нашел в себе сил. – Откуда ты знаешь? – Перед тем как выехать к вам, я говорил со своей шефиней. Спрашивал, что за люди на месте. Она сказала, что мне стоит поговорить с Джеком, потому что у него отличная голова. Еще она сказала, что предлагала тебе работу несколько раз, но ты отказался. – У меня уже есть работа. – Но она предлагала большее. – Вы, стокгольмцы, – фыркнул Джек, – думаете, будто весь мир вертится вокруг вас. Посредник расхохотался. – Знаешь что, я вырос в местечке, от которого надо чесать сорок минут на машине, чтобы купить молоко. Ваш город там бы считался мегаполисом. А ты бы был для нас настоящим стокгольмцем. Джек тоже расхохотался: – Все мы для кого-то стокгольмцы. – Так в чем же твоя проблема? Боишься, что придешь к нам работать и не потянешь? Джек вытер ладони о брюки. – Ты что, мой психолог?