Три недели с принцессой
Часть 10 из 15 Информация о книге
– Нет никакой необходимости так кричать: я не глухая. Джек вцепился пальцами в край письменного стола и несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул, чтобы успокоиться и взять себя в руки, встал с кресла и прошел к сервировочному столику с напитками. Плеснув виски в хрустальный бокал и залпом его осушив, он почувствовал, как огненная жидкость опалила желудок, зато в голове вскоре прояснилось. – Я бы тоже не прочь выпить, – промолвила Лия. – Никакого виски на голодный желудок, – заявил Джек, избегая ее взгляда, пока ему не удастся обрести хотя бы некое подобие самообладания. У него возникло чувство, будто он заснул и проснулся в сумасшедшем доме. – Зануда, – буркнула Лия. Джек одернул сюртук и повернулся к ней, в то время как она, скрестив руки на груди и уныло ссутулившись, обиженно отвернулась. Но поскольку она никогда не унывала, Джек предположил, что это просто способ скрыть боль от непреднамеренно нанесенного ей оскорбления. Ну кто бы мог подумать, что его реакцию на ее бредовое предложение она могла посчитать оскорблением? – Послушай, давай забудем все, что ты только что здесь наговорила, и начнем с самого начала, как разумные люди, – предложил Джек. – Я совершенно разумна. Это ты ведешь себя так, будто сбежал из Бедлама. Джеку пришлось собрать всю свою выдержку, которая уже истончилась, как паутинка. Пока он ломал голову, подыскивая подходящие слова, чтобы снизить возникшую между ними напряженность, Лия со вздохом поднялась на ноги. – Прости меня, Джек. Это было грубо и слишком самонадеянно с моей стороны. И я, конечно же, не считаю тебя сумасшедшим. Просто… – Я ранил твои чувства, – мягко закончил он за нее. Она улыбнулась так печально, что сердце его болезненно сжалось. – Так и есть, до некоторой степени. Я знаю, что могу показаться тебе самодовольной дурой. И не то чтобы я и правда хотела стать твоей любовницей. Но твои слова прозвучали так, словно это самая смехотворная вещь, которую только можно вообразить. Как будто я ужасно противная, отвратительная, несмотря на все твои уверения, что это не так. – Не говори глупости! – произнес он резко. – Просто я не думал о тебе в таком ключе. Она вскинула голову, как любопытный щенок. – А как ты обо мне думал, Джек? Голова у него снова пошла кругом: на этот вопрос совсем не трудно было ответить. – Почти как о младшей сестренке, полагаю: о той, вместе с которой провел детство, вырос. Лия так прищурилась, словно его ответ ей не понравился. – Я тебе никакая не сестра! – Мне это прекрасно известно. – Я вообще тебе не родственница. – Да, и это я знаю. – У него едва не сломался зуб, оттого как он стиснул челюсти. – К чему ты клонишь? Лия подняла руку и потерла лоб, словно у нее вдруг заболела голова. Джек так ее понимал: у него самого возникло ощущение, будто кто-то уронил наковальню ему на голову. Похоже, виски пить все же не стоило. – Я уже забыла, о чем шла речь, как ни странно. Может, ты попытаешься как-нибудь сам сообразить? – Охотно. – Джек подошел к ней, положил руку на плечо и опять усадил в кресло, а затем, обогнув стол, уселся в свое. – Почему бы нам не начать все сначала? Я понимаю беспокойство Ребекки о будущем, но как ей могло прийти в голову именно это? Даже с практической точки зрения это не имеет никакого смысла, потому что у меня туго с финансами. Завести любовницу не входит в мои намерения. – Я ей говорила об этом, – угрюмо произнесла Лия. – Но она ответила, что, раз уж ты согласен поддерживать нас и оставить жить в «Колокольчике», у тебя нет причин не взять меня в любовницы. Оформить отношения, так сказать. – Не понимаю. – Он недоуменно покачал головой. – Составить контракт, оговорив определенные условия. – И опять это не имеет смысла. Я и так намерен делать все это и не собираюсь выдвигать никаких… – Условий? – закончила она холодно. – За неимением лучшей формулировки – да. – Мало ли что может произойти в будущем, а это все же некая форма защиты для нас – по крайней мере, в финансовом отношении, – сказала она таким тоном, будто перед ней умственно отсталый. И разве мог он винить ее? У него в этот момент и в самом деле заметно путались мысли, но отнюдь не от виски. – И что же может случиться в будущем? – Ты, конечно же, непременно женишься, – бесстрастно ответила она. – Если у меня будет официальный контракт, в котором будут оговорены… хм… – Условия? Она согласно кивнула. – Тогда ты не сможешь просто выставить нас вон – во всяком случае, твоя жена не сможет. Джеку захотелось удариться головой о столешницу: может, это не так болезненно, как стучат ужасные молотки у него в висках. – Я уже говорил, но готов повторить еще раз, что в ближайшее время не имею намерения обзаводиться женой. Его мать непременно нашла бы, что сказать по этому поводу, поскольку, собственно говоря, это был самый простой путь решить все их финансовые проблемы, но, по его мнению, к этому средству следовало прибегать только в самом крайнем случае. Джек не имел ни малейшего желания спешить с браком, не основанным на искренней любви и уважении. Постоянные ссоры родителей преподали ему хороший урок. – Вот напасть-то! – буркнул Джек себе под нос. – Прости, что? – Я сказал, что жениться в ближайшее время не намерен. – Да, но когда-нибудь ты ведь женишься, – терпеливо повторила девушка. – И когда это произойдет, вряд ли маркиза Лендейл станет терпеть возмутительное присутствие двух печально известных особ в двух шагах от своего дома. Он хотел было возразить, но она решительно остановила его взмахом руки. – Просто смешно даже думать иначе, и ты это знаешь. – Я никогда не оставлю вас с Ребеккой, – повторил он упрямо. – Возможно, ты и не захочешь, но у тебя не будет выбора. Каждое ее слово было как укол длинной ледяной иглы в сердце. Неужели она и правда так мало ему доверяет? – Давай больше не будем об этом. А ты твердо уясни себе: во-первых, вы можете жить в коттедже «Колокольчик» столько, сколько захотите, и, во-вторых, в мои планы не входит делать тебя своей любовницей. – Я так и думала, – удовлетворенно кивнула Лия. Он раздраженно взмахнул руками. – Тогда какого черта мы ведем этот бессмысленный разговор? Ее глаза изумленно округлились. – Потому что в противном случае тебе пришлось бы обсуждать это с бабушкой. И она скорее всего еще попытается поговорить с тобой. – И я скажу ей то же самое, что и тебе: нет. – А она просто предложит тебе что-нибудь другое, раз уж ты отвергаешь это. – И что же это может быть? Она смущенно поерзала в кресле. – Бабушка думает, что если ты теперь вращаешься в свете, то хорошо знаешь многих влиятельных богатых мужчин. И раз уж ты не можешь стать моим покровителем, она хочет, чтобы ты помог мне подыскать подходящего кандидата на эту роль. Выступил бы моим поручителем, так сказать. И снова Джек потрясенно вытаращил глаза. – Ты шутишь! – Да, это моя излюбленная тема для шуток, – ответила Лия с сарказмом. Джек медленно встал, упираясь ладонями в стол и испепеляя ее гневным взглядом, словно пытался надавить на нее всей тяжестью своего авторитета. Лия только вытянула вперед скрещенные в лодыжках ноги, затем положила на живот сцепленные пальцы и, вопросительно вскинув брови, принялась ждать, что он скажет. На нее его неприкрытое раздражение явно не произвело ни малейшего впечатления. – Позволь мне внести полную ясность в один вопрос, – начал Джек. – Только в один? – Лия, – предостерегающе произнес он. – Извини. – Она сморщила нос. – Просто я еще не привыкла, что ты ведешь себя со мной как властительный лорд. Потребуется время, чтобы привыкнуть. – Тогда тебе лучше начать привыкать, потому что я хочу, чтобы ты твердо усвоила, что я собираюсь сказать. Ты не станешь ни любовницей, ни куртизанкой. – Ну конечно же, нет, Джек. Неужели ты и правда подумал, что я хочу пойти по стопам моей бабушки? Он напряг все свои силы, стараясь держать себя в руках.