Три товарища
Часть 41 из 92 Информация о книге
Она рассмеялась: – Так это как же – грустно или нет? – Совсем не грустно. Вполне естественно. Хорошая машина иной раз приятней, чем двадцать цветущих лугов. – Черствое дитя двадцатого века! Ты, вероятно, совсем не сентиментален… – Отчего же? Как видишь, насчет машин я сентиментален. Она посмотрела на меня. – И я тоже, – сказала она. * * * В ельнике закуковала кукушка. Пат начала считать. – Зачем ты это делаешь? – спросил я. – А разве ты не знаешь? Сколько раз она прокукует – столько лет еще проживешь. – Ах да, помню. Но тут есть еще одна примета. Когда слышишь кукушку, надо встряхнуть свои деньги. Тогда их станет больше. Я достал из кармана мелочь и подкинул ее на ладони. – Вот это ты! – сказала Пат и засмеялась. – Я хочу жить, а ты хочешь денег. – Чтобы жить! – возразил я. – Настоящий идеалист стремится к деньгам. Деньги – это свобода. А свобода – жизнь. – Четырнадцать, – считала Пат. – Было время, когда ты говорил об этом иначе. – В мрачный период. Нельзя говорить о деньгах с презрением. Многие женщины даже влюбляются из-за денег. А любовь делает многих мужчин корыстолюбивыми. Таким образом, деньги стимулируют идеалы, – любовь же, напротив, материализм. – Сегодня тебе везет, – сказала Пат. – Тридцать пять. – Мужчина, – продолжал я, – становится корыстолюбивым только из-за капризов женщин. Не будь женщин, не было бы и денег, и мужчины были бы племенем героев. В окопах мы жили без женщин, и не было так уж важно, у кого и где имелась какая-то собственность. Важно было одно: какой ты солдат. Я не ратую за прелести окопной жизни, – просто хочу осветить проблему любви с правильных позиций. Она пробуждает в мужчине самые худшие инстинкты – страсть к обладанию, к общественному положению, к заработкам, к покою. Недаром диктаторы любят, чтобы их соратники были женаты, – так они менее опасны. И недаром католические священники не имеют жен, – иначе они не были бы такими отважными миссионерами. – Сегодня тебе просто очень везет, – сказала Пат. – Пятьдесят два! Я опустил мелочь в карман и закурил сигарету. – Скоро ли ты кончишь считать? – спросил я. – Ведь уже перевалило за семьдесят. – Сто, Робби! Сто – хорошее число. Вот сколько лег я хотела бы прожить. – Свидетельствую тебе свое уважение, ты храбрая женщина! Но как же можно столько жить? Она скользнула по мне быстрым взглядом: – А это видно будет. Ведь я отношусь к жизни иначе, чем ты. – Это так. Впрочем, говорят, что труднее всего прожить первые семьдесят лет. А там дело пойдет проще. – Сто! – провозгласила Пат, и мы тронулись в путь. * * * Море надвигалось на нас, как огромный серебряный парус. Еще издали мы услышали его соленое дыхание. Горизонт ширился и светлел, и вот оно простерлось перед нами, беспокойное, могучее и бескрайнее. Шоссе, сворачивая, подходило к самой воде. Потом появился лесок, а за ним деревня. Мы справились, как проехать к дому, где собирались поселиться. Оставался еще порядочный кусок пути. Адрес нам дал Кестер. После войны он прожил здесь целый год. Маленькая вилла стояла на отлете. Я лихо подкатил свой ситроэн к калитке и дал сигнал. В окне на мгновение показалось широкое бледное лицо и тут же исчезло, – Надеюсь, это не фройляйн Мюллер, – сказал я. – Не все ли равно, как она выглядит, – ответила Пат. Открылась дверь. К счастью, это была не фройляйн Мюллер, а служанка. Через минуту к нам вышла фройляйн Мюллер, владелица виллы, – миловидная седая дама, похожая на старую деву. На ней было закрытое черное платье с брошью в виде золотого крестика. – Пат, на всякий случай подними свои чулки, – шепнул я, поглядев на крестик, и вышел из машины. – Кажется, господин Кестер уже предупредил вас о нашем приезде, – сказал я. – Да, я получила телеграмму. – Она внимательно разглядывала меня. – Как поживает господин Кестер? – Довольно хорошо… если можно так выразиться в наше время. Она кивнула, продолжая разглядывать меня. – Вы с ним давно знакомы? «Начинается форменный экзамен», – подумал я и доложил, как давно я знаком с Отто. Мой ответ как будто удовлетворил ее. Подошла Пат. Она успела поднять чулки. Взгляд фройляйн Мюллер смягчился. К Пат она отнеслась, видимо, более милостиво, чем ко мне. – У вас найдутся комнаты для нас? – спросил я. – Уж если господин Кестер известил меня, то комната для вас всегда найдется, – заявила фройляйн Мюллер, покосившись на меня. – Вам я предоставлю самую лучшую, – обратилась она к Пат. Пат улыбнулась. Фройляйн Мюллер ответила ей улыбкой. – Я покажу вам ее, – сказала она. Обе пошли рядом по узкой дорожке маленького сада. Я брел сзади, чувствуя себя лишним, – фройляйн Мюллер обращалась только к Пат. Комната, которую она нам показала, находилась в нижнем этаже. Она была довольно просторной, светлой и уютной и имела отдельный выход в сад, что мне очень понравилось. На одной стороне было подобие ниши. Здесь стояли две кровати. – Ну как? – спросила фройляйн Мюллер. – Очень красиво, – сказала Пат. – Даже роскошно, – добавил я, стараясь польстить хозяйке. – А где другая? Фройляйн Мюллер медленно повернулась ко мне: 64? – Другая? Какая другая? Разве вам нужна другая? Эта вам не нравится? – Она просто великолепна, – сказал я, – но… – Но? – чуть насмешливо заметила фройляйн Мюллер. – К сожалению, у меня нет лучшей. Я хотел объяснить ей, что нам нужны две отдельные комнаты, но она тут же добавила: – И ведь вашей жене она очень нравится. «Вашей жене»… Мне почудилось, будто я отступил на шаг назад, хотя не сдвинулся с места. Я незаметно взглянул на Пат. Прислонившись к окну, она смотрела на меня, давясь от смеха. – Моя жена, разумеется… – сказал я, глазея на золотой крестик фройляйн Мюллер. Делать было нечего, и я решил не открывать ей правды. Она бы еще, чего доброго, вскрикнула и упала в обморок. – Просто мы привыкли спать в двух комнатах, – сказал я. – Я хочу сказать – каждый в своей. Фройляйн Мюллер неодобрительно покачала головой' – Две спальни, когда люди женаты?.. Какая-то новая мода… – Не в этом дело, – заметил я, стараясь предупредить возможное недоверие. – У моей жены очень легкий сон. Я же, к сожалению, довольно громко храплю. – Ах, вот что, вы храпите! —сказала фройляйн Мюллер таким тоном, словно уже давно догадывалась об этом. Я испугался, решив, что теперь она предложит мне комнату наверху, на втором этаже. Но брак был для нее, очевидно, священным делом. Она отворила дверь в маленькую смежную комнатку, где, кроме кровати, не было почти ничего. – Великолепно, – сказал я, – этого вполне достаточно. Но не помешаю ли я кому-нибудь? – Я хотел узнать, будем ли мы одни на нижнем этаже. – Вы никому не помешаете, – успокоила меня фройляйн Мюллер, с которой внезапно слетела вся важность. – Кроме вас, здесь никто не живет. Все остальные комнаты пустуют. – Она с минуту постояла с отсутствующим видом, но затем собралась с мыслями: – Вы желаете питаться здесь или в столовой? – Здесь, – сказал я. Она кивнула и вышла. – Итак, фрау Локамп, – обратился я к Пат, – вот мы и влипли. Но я не решился сказать правду – в этой старой чертовке есть что-то церковное. Я ей как будто тоже не очень понравился. Странно, а ведь обычно я пользуюсь успехом у старых дам. – Это не старая дама, Робби, а очень милая старая фройляйн. – Милая? – Я пожал плечами. – Во всяком случае не без осанки. Ни души в доме, и вдруг такие величественные манеры! – Не так уж она величественна… – С тобой нет. Пат рассмеялась: