Убийство в доме викария
Часть 48 из 48 Информация о книге
Вестморленд — графство на северо-западе Англии. 31 Догматик — человек, неспособный к критическому мышлению, принимающий те или иные положения как непреложную истину, не нуждающуюся в доказательстве. 32 Основой проповеди в англиканской церкви часто служит созвучное моменту положение Священного писания, которое развивается и аргументируется в проповеди; в данном случае взята цитата из Евангелия от Матфея, IX:13. 33 Цитата из Евангелия от Луки, XII: 20. 34 Бланманже (фр.) — желе из сливок, миндаля, сахара и желатина. 35 Грёз Жан-Батист (1725–1805) — французский живописец, испытавший влияние идей сентиментализма и писавший прелестные идеализированные женские и детские головки. 36 Опойковые туфли — туфли из кожи молодого теленка. 37 Жабо — отделка из кружев или легкой ткани на груди у ворота блузки, платья, сорочки. 38 Ирод — Ирод Антипа, правитель Галилеи (4 до н. э. — 39 н. э.), вступивший в преступную связь с женой своего брата Иродиадой и приказавший, уступая ее настояниям, казнить Иоанна Крестителя, предшественника и провозвестника Христа; ср. Евангелие от Матфея, XIV: 1–12, Евангелие от Марка, VI: 14–29, Евангелие от Луки, IX: 7–9. 39 Отцы пилигримы — пуритане, переселившиеся в 1620 году из Англии в Северную Америку и основавшие там на территории Новой Англии первые колонии; отличались особой строгостью нравов, отрицали церковную иерархию, роскошь в богослужении и т. д.
Перейти к странице: