Убийство в «Восточном экспрессе»
Часть 10 из 48 Информация о книге
– Абсолютно никаких отпечатков пальцев. Это значит, что раму тщательно протерли. Хотя, если б отпечатки и были, нам от них было бы мало толку. Они принадлежали бы месье Рэтчетту, или его слуге, или проводнику. Сейчас преступники уже не оставляют свои отпечатки где попало. А поэтому, – весело добавил он, – мы вполне можем закрыть окно, а то купе стало похоже на холодный склеп! Он немедленно претворил свою идею в жизнь и только после этого впервые посмотрел на неподвижную фигуру, лежавшую на полке. Убитый лежал на спине. Полы его пижамы, покрытые ржавыми пятнами, были расстегнуты и откинуты в стороны. – Понимаете, мне надо было определить характер повреждений, – объяснил врач. Пуаро кивнул и наклонился над телом. Наконец он выпрямился с легкой гримасой, заметив: – Видок не из самых приятных. Кто-то стоял над телом и втыкал в него нож снова и снова. Сколько ран, если точно? – Я насчитал двенадцать. Некоторые настолько неглубоки, что больше похожи на царапины. С другой стороны, по крайней мере три из них вполне могли быть смертельными. Что-то в голосе врача привлекло внимание Пуаро. Он внимательно посмотрел на медика. Маленький грек смотрел на труп с хмурым недоумением. – Что-то кажется вам странным, не так ли? – мягко спросил Пуаро. – Говорите, мой друг. Ведь что-то здесь кажется вам странным? – Вы правы, – признался врач. – И что же именно? – Видите эти две раны – здесь и здесь? – Врач указал на них пальцем. – Они довольно глубокие – было перерезано много сосудов; и тем не менее их края не разошлись. Из них вылилось не так много крови, как можно было бы ожидать. – А это означает… – Что мужчина был уже мертв, причем какое-то время, когда их нанесли. Хотя это абсурдно по своей сути. – Это действительно абсурдно, – задумчиво сказал Пуаро, – если только наш убийца вдруг не решил, что не выполнил свою работу до конца и не вернулся, чтобы проверить себя еще раз, – но это еще более абсурдно. Что-нибудь еще? – Еще одна вещь. – Какая именно? – Видите эту рану – под правой рукой, рядом с плечом? Возьмите мой карандаш и попытайтесь нанести подобный удар. Пуаро поднял руку. – Précisément, – сказал он. – Я вас понял. Правой рукой это сделать очень трудно, почти невозможно. Пришлось бы бить сзади. А вот если удар наносился левой рукой… – Вот именно, месье Пуаро. Этот удар был, несомненно, нанесен левой рукой. – Так что, наш убийца еще и левша? Нет, всё не так просто, правильно? – Всё, как вы говорите, месье Пуаро. Большинство ударов наносились правшой – это очевидно. – Тогда их было двое. Мы опять возвращаемся к тому же самому, – пробормотал детектив. – А свет горел? – неожиданно спросил он. – Сложно сказать. Дело в том, что по утрам, в районе десяти часов, проводник сам отключает электричество. – Тогда давайте осмотрим выключатели, – предложил сыщик. Он внимательно осмотрел выключатель верхнего света и лампу для чтения у изголовья, которая закрывалась сферической крышкой. Верхний свет был выключен, а крышка на лампе для чтения была закрыта. – Eh bien, – задумчиво сказал бельгиец. – Теперь у нас появилась гипотеза о Первом и Втором убийце, прямо как у великого Шекспира[38]. Первый убийца несколько раз ударил жертву ножом и покинул купе, погасив свет. Второй убийца появился в темноте, не понял, что его – или ее – работа уже выполнена, и воткнул нож, по крайней мере дважды, в мертвое тело. Que pensez vous de ça?[39] – Великолепно! – с энтузиазмом воскликнул маленький доктор. Глаза сыщика блеснули. – Вы так думаете? Что ж, я рад. Хотя мне все это кажется глупостью. – А как еще можно все это объяснить? – Именно этот вопрос я и задаю сам себе. Это что, простое совпадение или нечто другое? И существуют ли какие-нибудь другие несостыковки, которые указывали бы на участие двоих людей? – Думаю, что могу ответить утвердительно. Как я уже говорил, некоторые из этих ударов указывают на слабость – или это отсутствие физической силы, или отсутствие моральной решительности. Слабые скользящие удары. Но вот этот удар или вот этот… – Врач опять указал на разрезы. – Для того чтобы их нанести, нужна недюжинная сила. Они пробили мышечный каркас. – И вы считаете, что их нанес мужчина? – уточнил Пуаро. – Почти наверняка – да. – Женщина этого сделать никак не могла? – Молодая, здоровая, атлетическая женщина, особенно находящаяся в состоянии аффекта, могла бы – но, на мой взгляд, это невероятно. Несколько минут Пуаро молчал. – Вы меня понимаете? – взволнованно переспросил врач. – Абсолютно, – ответил детектив. – Дело на глазах становится все проще и проще! Убийца – очень сильный мужчина, и в то же время совсем чахлый, и вообще он женщина, да к тому же левша, которая почему-то пользовалась правой рукой… Ah! c’est rigolo, tout ça![40] А что же в это время делает убитый? – В голосе Пуаро неожиданно послышался гнев. – Он что, кричит? Сопротивляется? Пытается себя защитить? Засунув руку под подушку, маленький бельгиец достал автоматический пистолет, который Рэтчетт показывал ему накануне. – Видите, полностью заряжен, – обратился он к врачу. Они еще раз осмотрелись. Одежда Рэтчетта была развешена по крючкам на стене. На небольшом столике, который был образован крышкой раковины, находилось несколько предметов: стакан со вставными челюстями, еще один стакан – на этот раз пустой, бутылка минеральной воды, большая фляжка, пепельница с окурком сигары, обуглившимися бумажками и двумя сгоревшими спичками. Доктор понюхал пустой стакан. – Вот в чем причина пассивности жертвы, – сказал он. – Наркотик? – Да. Пуаро кивнул. Затем взял две обожженные спички и внимательно их изучил. – Что-нибудь нашли? – с нетерпением спросил врач. – Это две разные спички, – сказал Пуаро. – Одна из них более плоская, чем другая. Видите? – Такие спички обычно раздают в поезде – в бумажной упаковке, – сказал врач. Пуаро стал обыскивать карманы Рэтчетта. Наконец он нашел коробок со спичками. Внимательно изучив их, сказал: – Ту, что потолще, зажег Рэтчетт. Давайте посмотрим, есть ли у него более плоские. Но дальнейшие поиски ничего не дали. Глаза Пуаро шарили по купе. Сейчас они походили на глаза птицы – такие же светлые и острые. Было видно, что от них ничего не укроется. Наконец, негромко вскрикнув, он наклонился и поднял что-то с пола. Это оказался очень изящный квадратный лоскут батиста. – Наш друг chef de train, кажется, прав. – Доктор был в полном восторге. – В деле определенно замешана женщина. – И она очень удачно оставила свой платок! – заметил Пуаро. – Прямо как в романах или в кино – а чтобы еще больше облегчить нам жизнь, на платке вышиты инициалы. – Нам действительно здорово повезло! – воскликнул грек. – Действительно, – произнес Пуаро, и что-то в его голосе удивило врача. Но прежде чем он смог попросить сыщика объясниться, тот еще раз нырнул ему под ноги. На этот раз у него на ладони лежал ершик для чистки трубок. – Скорее всего, он принадлежал Рэтчетту, – предположил доктор. – Но у него в карманах нет никаких следов ни трубки, ни табака, ни кисета. – Тогда это улика. – Ну конечно. И опять она появилась весьма кстати. И заметьте, на этот раз указывает на мужчину… Да, на отсутствие улик в этом деле трудно жаловаться. Их больше чем достаточно. Кстати, а что вы сделали с орудием убийства? – Его нигде не нашли. Скорее всего, убийца забрал его с собой. – Хотел бы я знать зачем? – промурлыкал бельгиец. – Посмотрите. – Врач аккуратно осматривал карманы пижамы убитого. – В первый раз я это пропустил. Тогда я расстегнул пижаму и сразу же отбросил полы в сторону. Из нагрудного кармана пижамы он извлек золотые часы. Их корпус был сильно поврежден, а стрелки остановились на четверти второго. – Вот видите, – радостно воскликнул маленький грек. – Теперь мы знаем время убийства – и я был совершенно прав в своих расчетах. Я называл промежуток между полуночью и двумя часами утра, и, скорее всего, ближе к часу, хотя в таких делах очень трудно быть точным… И вот вам подтверждение. Четверть второго. Именно в это время он был убит. – Возможно. Вполне возможно. Врач с любопытством взглянул на детектива: – Прошу прощения, месье Пуаро, но я не совсем вас понимаю. – Я сам себя не понимаю, – ответил сыщик. – Я, понимаете ли, вообще перестал что-либо понимать, и это меня беспокоит. Он вздохнул, нагнулся над столиком, изучая обгорелый обрывок бумаги в пепельнице, и пробормотал себе под нос: